Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тупмалла (тĕпĕ: туп) more information about the word form can be found here.
Ӗнер Серёжа тӗп-тӗрӗс хыпарсем тупнӑ: подвал пур, анчах ӑна шыраса тупмалла.

А вчера Сережа добыл точные сведения: погреб есть, только надо его найти.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Мана хама кайма юрамасть, Серёжӑн ӑна шыраса тупмалла.

Мне идти нельзя, а Сережка должен его достать.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эмеле кӗске вӑхӑтра ӑсласа тупмалла.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Епле те пулсан сӑлтав тупмалла унпа мирлешме.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Халӗ ӗнтӗ манӑн мӗн те пулин урӑххи шухӑшласа тупмалла.

Надо было придумать что-то другое.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

«Тупмалла, тупмалла… пурӗпӗр тупмалла

«Достать, достать… все равно достать!»

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Манӑн ӑҫтан та пулин укҫа тупмалла.

Нужно было где-то доставать денег.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Ман киле каймалла, манӑн ӗне шыраса тупмалла… — йӗрес пекех тархаслама пуҫларӗ Жиган.

— Мне домой надо, у меня корова… — жалобно завопил Жиган.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Кунта вара темӗнле вӗҫне тупмалла мар ӗҫ пуҫланса кайрӗ.

И пошло тут что-то такое, чего и не разберешь.

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Ман ӑшра васкавлӑ шухӑш хыпса илчӗ: шыраса тупмалла вӗсене, кирек епле пулсан та, шыраса тупмалла.

Одна мысль во мне загорелась: сыскать их, сыскать во что бы то ни стало.

XXI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

— Ҫапла, анчах укҫа ӑҫтан тупмалла? — калаҫӑва хутшӑнчӗ княгиня.

— Да; а деньги откуда взять? — вмешалась княгиня.

XIII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Мӗнле те пулсан манти те пулин тупмалла.

Хотя бы какую-нибудь достать мантию.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Пӗр-пӗрин валли ытларах вӑхӑт тупмалла.

Нужно уделять друг другу больше внимания.

Пиллӗкмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Ҫук, ӑна тупмалла та нимӗн шухӑша илмесӗр аслашшӗсем патне ӑсатмалла.

Нет, нужно найти его и отправить без пересадки к праотцам.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫакӑншӑн кӑна та мар-ха: унӑн хӑйӗн тӑван хӗрне те шыраса тупмалла.

И не только за этим: надо же ей дочь свою кровную разыскать.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унӑн ытти шӑшисене шыраса тупмалла та вӗсемпе пӗрлешмелле.

Ему надо было скорей отыскать других мышей и пристать к ним.

Хӳри курӑнмасть, ҫӑмӗ палӑрмасть // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Мӗн те пулин шухӑшласа тупмалла

Что-то еще надо придумать…

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӗсем ҫапла шутласа хучӗҫ: утрав ҫинче тепӗр эрне пурӑнмалла та Дон леш енне каҫса лашасем тупмалла, унтан кӑнтӑралла ҫул тытмалла.

Было решено пожить на острове еще с неделю, а потом перебраться ночью на правую сторону Дона, добыть лошадей и двинуться на юг.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Корсар кирпӗч тупмалла марччӗ вӗт, такан шӑрши тӑрӑх лаша тупмаллаччӗ.

Ведь Корсар должен был найти не кирпичи, а лошадь — по запаху подковы.

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Халь ӗнтӗ пӗтӗм кирлӗ материалсене хамӑрӑнах тупмалла пулать.

— Придется теперь самим все материалы добыть.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed