Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

темрен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ӑна ӗмӗрлӗхех ҫухатма пултарасси ҫинчен шухӑшласан, Вера маншӑн тӗнчере темрен те хаклӑрах, — пурнӑҫӑмран та, чысӑмран та, телейӗмрен те хаклӑрах пек туйӑнчӗ!

При возможности потерять ее навеки Вера стала для меня дороже всего на свете — дороже жизни, чести, счастья!

Июнӗн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Мӗн ҫуралнӑранпах эпӗ темрен шикленетӗп, темӗне сисетӗп…

Это какой-то врожденный страх, неизъяснимое предчувствие…

Июнӗн 14-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

1943 ҫулхи февралӗн вунпӗрмӗшӗнче, ирхине, ирхи апат валли яланхи пекех темрен тунӑ хура пӑтранчӑк шыв вырӑнне какао илсе пырса панӑ пулсан, эпир уншӑн ҫав териех тӗлӗнмен пулӑттӑмӑр.

Если бы одиннадцатого февраля 1943 года утром к завтраку нам принесли какао вместо обычной черной жижи неизвестного происхождения, мы не удивились бы этому так сильно.

«Пирӗннисем» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ҫук, вӑрманта пурӑнса ирттернӗ хушӑра умри хӑрушлӑха туйма вӗреннӗскер, вӑл хӑй тӗллӗнех темрен асӑрханчӗ.

Но инстинкт, выработавшийся в нем за дни лесной жизни, настораживал его.

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Темрен шикленсе, Алексей каснӑ вӑрман уҫланкине тинкерсе сӑнарӗ.

Полный ощущения неопределенной опасности, Алексей оглядел лесосеку.

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Темрен аванмарланчӗ, кӗленчине, чарине сӗтел ҫине кӑларса лартрӗ…

Смутился чего-то, поставил на стол бутылку, туесок…

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Кашни ҫыншӑн, хӑв ҫуралса ӳснӗ тавралӑх темрен те хаклӑ.

Help to translate

Пӗрле тунӑ ӗҫ сумне ҫухатмасть // А. ЕГОРОВА. «Авангард», 2019.06.07

Пичӗ темрен тӗлӗннӗ пек тӑсӑлса кайнӑ.

Лицо его вытянулось, как бы от удивления.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Темрен те хаклӑ пулчӗҫ аттен сӑмахӗсем.

Отцовские слова стали дороже всего.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Информаци саракан технологисем вӑйлӑ аталаннӑ тапхӑрта та ӗҫ паттӑрӗсемпе куҫа-куҫӑн калаҫни темрен витӗмлӗрех, — ҫирӗплетрӗ Елена Германовна.

Help to translate

Техника - нумай, ача-пӑча вара... // Ирина ИВАНОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Таврари ҫутҫанталӑк темрен ҫывӑх пулсассӑн та, ҫамрӑк ӳнерҫӗ ҫынсене, вӗсен ӗҫне хут ҫинче ҫутатса пама ытларах кӑмӑллать.

Help to translate

Ӗмӗтне пурнӑҫа кӗртнӗ // Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016, пуш, 11

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed