Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тапратрӗ (тĕпĕ: тапрат) more information about the word form can be found here.
Ялта пӗтӗмпех вӗреме тапратрӗ.

В деревне все закипело.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл чӗтреме тапратрӗ, унӑн шӑлӗсем шаккаса тӑчӗҫ.

Его трясло, зубы колотились друг о друга.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вернер антӑхса кайма тапратрӗ.

Вернер задыхался.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл юнпа чыхӑнма тапратрӗ, унӑн куҫӗсене юн тулчӗ, пырӗнче лӑкӑртатрӗ.

Кровь заливала ему глаза, густой волной клокотала в глотке.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ольга сиксе пычӗ те, чышкипе стенана ҫапма тапратрӗ.

Ольга подскочила и стала упорно бить кулаком в стену.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Бойницӑсем витӗр ӑшӑ пӳлӗме сивӗ ярӑнса кӗчӗ, пӑс йӑсӑрланма тапратрӗ.

Сквозь отверстия в теплую комнату хлынул холод, заклубился пар.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӑраса ӳкнӗ ача макӑрма тапратрӗ.

Перепуганный мальчик плакал.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Лешӗ кукленсе ларчӗ те, куҫӗсене аллисемпе хупласа ҫав тери хурланса макӑрма тапратрӗ.

Та присела и, закрыв глаза руками, разразилась коротким, мучительным рыданием.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унӑн чӗри самантлӑха чарӑнса ларчӗ, унтан сасартӑк хыттӑн, васкавлӑн, сиксе тухас пек тапма тапратрӗ.

Сердце у нее на минуту остановилось и вдруг заколотилось бешено, стремительно, как язык набатного колокола.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл пуҫӗпе хӗрарӑмсен урисем патӗнче урайне ҫапса, чӗркуҫҫи ҫинче упаленме тапратрӗ.

 — Он полз на коленях, колотясь головой об пол у ног женщин.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл тӳсмелле мар хӑраса кайрӗ, унӑн ӑшчикки пӑтранма тапратрӗ те — вӑл ӳкрӗ.

Его охватил мучительный страх, обморочная тошнота, и он упал на колени.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Гаплик чӗтренме тапратрӗ.

Гаплика начало трясти.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Старостӑн пӗтӗм ӑшчикки чӗтреме пуҫларӗ, кукша пуҫӗ лӑканма тапратрӗ, вӑл хӑй чӗтреннине ниепле те чарма пултараймарӗ.

Все задрожало в старосте, лысая голова затряслась, и он никак не мог справиться с этой дрожью.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сарайӗнчи улӑм хусканма тапратрӗ.

Солома в сарайчике зашевелилась.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сасартӑк вакӑ тавра вӑрӑм ҫурӑксем палӑрчӗҫ, пӑр шатӑртатса хуҫӑлма тапратрӗ.

Вдруг вокруг проруби появились длинные трещины, лед стал с треском ломаться.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӳртре вӑл вӑхӑтра Зина калама ҫук хытӑ макӑрма тапратрӗ.

В избе в это время отчаянно раскричалась Зина.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Староста сӗтел ҫинчен хучӗсене пухрӗ, унтан темшӗн вӗсене каялла хучӗ, чӗтрекен вӑрӑм аллисемпе вӗсене уҫкалама тапратрӗ.

Староста собрал со стола бумаги, потом положил их зачем-то обратно, перелистывая слегка дрожащими руками.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кантӑк пек таса пӗлӗт кӑвакрах тӗтрепе хупланчӗ, ҫил вӑйланса, юра арпаштарма тапратрӗ.

Стеклянная прозрачность неба заволоклась серым дымком, ветер усиливался, поднимая в поле длинные бичи снега.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Шофер машина капотне ҫӗклерӗ те пӑсӑлнӑ вырӑна шырама тапратрӗ.

Шофер, открыв капот, принялся искать повреждение.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах Ларри револьверпа пеме тапратрӗ.

Но Ларри открыл стрельбу из револьвера.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed