Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫланса (тĕпĕ: пуҫлан) more information about the word form can be found here.
ВЛКСМ Центральнӑй Комитечӗн Хисеплӗ грамотине илнӗ хыҫҫӑн манӑн пурнӑҫра ҫӗнӗ тапхӑр пуҫланса кайрӗ: эпӗ хам ӗҫри пахалӑхсене тата ӳстерсе пыма ҫирӗп сӑмах патӑм.

Почётная грамота ЦК ВЛКСМ определила новый этап в моей боевой жизни: получив грамоту, я дал обязательство ещё более настойчиво совершенствовать свои боевые качества.

20. Октябрь праҫникне фронтра кӗтсе илетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Курскран хӗвеланӑҫ еннелле калама ҫук вӑйлӑ ҫапӑҫусем пуҫланса кайрӗҫ.

Грандиозная битва развёртывалась на дуге, обращённой к западу от Курска.

13. Наступление! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫапла пирӗн хушӑмӑрта туслӑх пуҫланса кайрӗ.

С этого начинается дружба пары.

10. Ҫапӑҫӑва яланах хатӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл манпа юнашар ларчӗ те, пирӗн хушӑмӑрта юлташла калаҫу пуҫланса кайрӗ.

Сел рядом со мной, и у нас завязалась тёплая товарищеская беседа.

10. Ҫапӑҫӑва яланах хатӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Циркри майлах кӑтарту пуҫланса каять.

Цирковое представление начинается.

Мимуспа карлик // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫапла чи чаплӑ концерт пуҫланса каять.

Грандиозный концерт начинается.

Пит чаплӑ концерт // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Граждан вӑрҫи пуҫланса кайрӗ.

Началась гражданская война.

Черетсӗр-мӗнсӗрех // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑрҫӑ-харкашу пуҫланса кайрӗ.

Поднялась суматоха, перебранка.

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Манӑн ӗмӗтӗм пурнӑҫлансах пырать: ҫӗнӗ пурнӑҫ, авиаци училищинче вӗренекен курсантӑн пурнӑҫӗ пуҫланса кайрӗ.

Моя мечта осуществилась. Началась новая жизнь, жизнь курсанта авиационного училища.

1. Юрӑxлӑ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Вӑт мӗнле ӗҫсем пуҫланса кайрӗҫ шурӑ финсемпе…

— Вон дела-то какие с белофиннами…

18. Ӗмӗтӗм пурнӑҫланать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑрҫӑ пуҫланса кайрӗ.

Началась война.

18. Ӗмӗтӗм пурнӑҫланать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Стахановецсен патриотизмла аслӑ юхӑмӗ пуҫланса кайрӗ.

Возникло могучее патриотическое движение стахановцев.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Савӑнӑҫлӑ ӗҫ пуҫланса кайрӗ ялта!

Весело, споро пошла работа!

6. Ялти ҫӗнӗ пурнӑҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗр вӑхӑтра эпӗ вилнӗ саранчасене Туркменире пушхир пуҫланса кайнӑ тӗлте курнӑччӗ.

Я видел мертвую саранчу в свое время в Туркмении в предпустынной полосе.

Саранча // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Хӗвелтухӑҫ Бенгалире, Бихарта тата Пенджабара чӑн-чӑнах та вӑйлӑ ҫапӑҫусем пуҫланса кайнӑ.

В Восточной Бенгалии, Бихаре и Пенджабе развернулись ожесточенные бои.

Пакистан ҫинчен // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Халӗ кунта татӑклӑ ҫапӑҫусем пуҫланса кайрӗҫ.

Решающие бои завязались там.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кашни подразделенирех боевой вӗренӳ пуҫланса кайрӗ.

Во всех подразделениях шла боевая учёба.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн пӗтӗм Тарнополь облаҫӗн кӑнтӑр енчи районӗсенче нимӗҫ влаҫӗсем хушшинче калама ҫук вӑйлӑ пӑтрашу пуҫланса кайрӗ.

После этого начался страшный переполох среди немецких властей во всех южных районах Тарнопольской области.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Унта хаяр ҫапӑҫу пуҫланса кайрӗ.

Там завязался бой.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫурхи шыв-шур пуҫланса кайрӗ.

Началась распутица.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed