Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

палуба the word is in our database.
палуба (тĕпĕ: палуба) more information about the word form can be found here.
Чикӗре ҫӳрекен карап ҫывӑхра пулсан, пулӑ вӑррисем унран виҫӗ миль аяккарах чарӑнса тӑраҫҫӗ те карап иртсе каясса кӗтеҫҫӗ, тетелӗсене юсаҫҫӗ, фуфайка ҫыхаҫҫӗ е, Камчатка сопкисене ытарайми пӑхнӑ евӗр, палуба ҫинче уткаласа ҫӳреҫҫӗ.

Если пограничный корабль поблизости, хищники держатся за пределами трехмильной зоны; здесь они ждут, чинят сети, вяжут фуфайки или прохаживаются по палубе с таким видом, как будто не могут налюбоваться камчатскими сопками.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Одесса тӗлӗпе иртнӗ вӗсем, тата ытти питӗ чаплӑ хуласем тӗлӗпе те иртнӗ, анчах Клюшник пӗрмаях палуба ҫинче ларнӑ.

Одессу проезжали, еще там разные замечательные города, а Клюшник сидел на палубе.

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кунгассене палуба ҫине вырнаҫтарса та ӗлкӗрнӗ.

Кунгасы уже были водворены на палубу.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Палуба ҫинчи партизансемпе салтаксем Харсӑр командира итлеҫҫӗ.

На палубе партизаны и солдаты слушали командира Храброго.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Такама шыва тытса ывӑтрӗҫ, пӗри палуба ҫинчен хӑех сикрӗ.

Кого-то бросили в воду, кто-то сам спрыгнул с палубы.

XIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унта салтаксем паҫӑрхи виҫӗ хӗре палуба тӑрӑх сӗтӗрсе пыраҫҫӗ.

Солдаты волокли по палубе тех самых трех девушек.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Палуба ҫинче тӑракансем пурте Мэрдан енне ҫаврӑнчӗҫ.

Все, кто стоял на палубе, повернулись к Мэрдану.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Палуба ҫине салтаксем, офицерсем кӗшӗлтетсе тухрӗҫ, — хӑшӗ шинельпе, хӑшӗ гимнастеркӑпа.

На палубу высыпали солдаты, офицеры, — кто в шинели, кто в гимнастерке.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Палуба ҫине тухаҫҫӗ те вӗсем, пӑшалӗсене ҫыран еннелле тытса ҫӳреҫҫӗ.

И ходят они по палубе с ружьями наперевес.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Палуба ҫинчи капӑр тумланнӑ ҫынсем те ӑна е тутӑрсемпе, е аллисемпе сулласа ответлетчӗҫ.

Пассажиры — все такие нарядные — тоже, бывало, машут ей в ответ платочками с палубы…

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хуралҫӑ, хӑйне ҫитсе пыракан негртан тарса, палуба ҫине улӑхса кайнӑ.

Надсмотрщик метался по палубе, убегая от настигающего его весла.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Палуба ҫинче кӑшкӑрнисем илтӗннӗ.

На палубе раздались крики.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Палуба тӑрӑх, хушусем парса, сарлака сухаллӑ, чакӑр куҫлӑ ҫӳллех мар ҫын чупкаласа ҫӳренӗ.

По палубе бегал, распоряжаясь, невысокий человек с широкой бородой и глазами навыкате.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ӑна «Маркеза» ҫине куҫарнӑ, вӑл палуба ҫинче суранланнӑ кӑкӑрӗпе, витӗр шӑтӑк хулпуҫҫипе анӑраса выртнӑ.

Его перенесли на «Маркезу», и он лежал на палубе в полузабытьи, с раной в груди, с пробитым плечом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Мигель Сервантес палуба ҫине сулланкаласа хӑпарнӑ чухне малтанхи тупӑран пенипе тухнӑ тӗтӗм пӗлӗчӗсем тинӗс ҫинче ярӑнса ҫӳренӗ ӗнтӗ, «Маркеза» ҫинчен те тӑххӑрмӗш хӗҫпӑшаллӑ шлюпкӑна антарнӑ!

Дымные облачка первых пушечных выстрелов уже поднялись над морем, и с «Маркезы» спускали девятую вооружённую шлюпку, когда на палубу, шатаясь, вышел Мигель Сервантес.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑл карапӑн кайри пӳлӗмӗнче выртнӑ, сайра-хутра ҫеҫ палуба ҫине тухкаланӑ.

Он лежал у себя в кормовом помещении и только изредка выходил на палубу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫӳлти палуба ҫинче тӑракан йӗкӗт таҫта кайса ҫухалнӑ.

Парень с верхней палубы куда-то ушел.

Тӗлӗнмеллескер // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 181–184 с.

Аялти палуба ҫинче купӑс ҫӗнӗ вӑйпа хӑват илчӗ, ҫӳллӗ те сенкер тӳпенелле хӗрсен сассисем тата янӑравлӑрах ҫӗкленсе сарӑлчӗҫ.

На нижней палубе с новой силой ударила гармошка, еще звонче взвились в высокое голубое небо девичьи голоса.

Тӗлӗнмеллескер // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 181–184 с.

Ҫӳлти палуба ҫинче халлӗхе халӑх сахал-ха, шавлӑ ушкӑн хумӗ шуса ҫитеймен.

Верхняя палуба пока еще малолюдна, туда еще как следует не доплеснула говорливая людская волна.

Тӗлӗнмеллескер // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 181–184 с.

Икӗ хӗрача аялти палуба ҫинче янӑравлӑ та ҫинҫе сасӑпа уйрӑлу такмакӗсем такмаклать.

Две девчонки на нижней палубе высоко, звонко выводили прощальные частушки.

Тӗлӗнмеллескер // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 181–184 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed