Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ни the word is in our database.
ни (тĕпĕ: ни) more information about the word form can be found here.
Андрий, ашшӗ ҫине пӑхма хӑяймасӑр, ни чӗрӗ, ни вилӗ тӑчӗ.

Андрий стоял ни жив ни мертв, не имея духа взглянуть в лицо отцу.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ни хӑй килмерӗ, ни тепӗр ҫынна ямарӗ.

Help to translate

Тӗп суйлав комиссийӗнчен илнӗ тав сӑмахӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5757.html

Урамне те пӗрне ҫеҫ чулпа сарнӑ, ытти урамсем тӑрӑх ни ҫуркунне, ни кӗркунне атӑпа та, калушпа та утса тухма ҫук: чӗркуҫҫи таран пылчӑк.

Камнем замощена всего одна улица, а на других — по весне и по осени ни в сапогах не пройти, ни в галошах: увязнешь обязательно в поколенной грязи.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ унпа ӗмӗрте путлӗн калаҫса курман, унӑн ларекне кӗрсен, ни таварне ҫынсенчен маларах илме ҫук, ни ретлӗ калаҫма май ҫук.

Help to translate

Хӑнара // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 82–85 с.

Пысӑк ҫамкаллӑскер, ӑслӑ та хыткан сӑн-питлӗскер, ӑна вӑл сассӑр юратать: нимӗнпе те — ни сӑнпа, ни пӳ-сипе — палӑрса тӑман яш ҫынсем ҫапла юратаҫҫӗ.

Большелобый, с умным худым лицом, он любил ее, как любят парни неприметные, неяркие.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫил вӗрет — шавлать йӑмра, ҫил вӗрмест — чӗнмест йӑмра… йӑмран усси ҫур пуслӑх — ни шӑпӑр, ни пуслӑх, — пархатарсӑр йывӑҫ!

Дует ветер — шумит ветла, перестал — молчит ветла… и не выйдет из ветлы ни оглобли, ни метлы — бесполезное дерево!

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах ҫак шухӑшсем ӑна — ни Тарас ҫине кӳрентермен, ни Люба пирки симпати кӳмен.

Но все эти мысли не возбуждали в нем ни обиды против Тараса, ни симпатии к Любови.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗл ҫакна: Маякин ҫын ҫынах юлать, унран, тем чул кӳпкесен те, ни шуйттан, ни ангел тӑваймастӑн…

Так и знай: Маякина из человека ни в чёрта, ни в ангела не перекуешь…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак юшкӑна пула, унра пурнӑҫпа йӳнеҫменлӗхӗн туйӑмӗ ҫитӗнсе пынӑ, вӑл, ашшӗн йывӑр опекинчен хӑтӑлса, хӑй халлӗн пурӑнасшӑн пулнӑ, — анчах ҫак кӑмӑла пурнӑҫлама унӑн ни вӑй ҫитмен, ни мӗнле пурнӑҫламаллине тавҫӑрни те пулман.

Из этого осадка в девушке развилось чувство неудовлетворенности своей жизнью, стремление к личной независимости, желание освободиться от тяжелой опеки отца, — но не было ни сил осуществить эти желания, ни представления о том, как осуществляются они.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Чарӑнатни, чарӑнмастни эс юлашкинчен! — арӑмӗ ҫине хаяррӑн пӑхса илчӗ те вӑл, умӗнчи черккене тултарса, пӳртрисем ни ырӑ, ни усал шухӑшласа ӗлкӗриччен кӗленчери эрехе яп ҫеҫ упӗнтерчӗ ҫӑварне; ӳпӗнтерчӗ те шӑл айне хумалли хыпса-чӑрманса тӑмарӗ, ҫанӑ вӗҫӗпе лаш ҫеҫ туртса типӗтрӗ тутине, типӗтсен, арӑмӗ енне кӑн-н тирӗнчӗ шӑртлӑ куҫӗпе каллех.

Help to translate

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эпӗ ӑна ни тӗкӗнместӗп, ни усал тӑвас тесе хыпӑвса-тӑвӑлса ҫӳреместӗп.

Help to translate

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ни хӑвачӗ, ни урмӑшӗ ҫук унӑн.

Help to translate

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ни хуҫи, ни хуралӗ тенӗ пек.

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ни аллӑ ҫул каялла та, ни аллӑ ҫул малалла та килме пӳрмен ӑна ҫак хаяр та хӑй кӑмӑлне ҫеҫ уякан хӑтлӑха.

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ни ӗҫессӗм ҫук, ни ҫиессӗм ҫук.

Мне не пье-отся и-ех-ни-глотатся-а-а…

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сирӗн Сяо Сян пылчӑк ӑшне путнӑ урапа пекех путса ларнӑ: ни унта, ни кунта.

Этот ваш Сяо Сян завяз, как телега в грязи: ни туда, ни сюда.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ни вилӗ, ни чӗрӗ тӑратӑп.

Стою ни жив ни мёртв.

9. Класра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах та ҫак самантра ни кӑшкӑрма, ни хыттӑн калаҫма юрамасть, мӗншӗн тесен приказ ҫапла: пӗр сасӑ кӑлармасӑр малалла шӑвӑнмалла.

Если бы не было приказа двигаться молча.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Халӗ те акӑ партизансене куҫран пӑхнипех куратӑп эпӗ: кала кӑна вӗсене ҫак самантра вӑрман урлӑ, хир-хир урлӑ каҫса, ҫитмӗл те ҫичӗ патшалӑх витӗр тухса, никам кӗтмен-туман ҫӗршыва похода тухса каймалла тесе — вӗсем пӗр сӑмахсӑрах ҫула пуҫтарӑнса тухаҫҫӗ, ни шыв-шурсем, ни сӑртсемпе тусем тытса чараяс ҫук вӗсене.

И я по глазам партизан видел: скажи сейчас, что надо итти в поход за тридевять земель, в тридесятое царство, и пойдут, ничто не остановит — никакие реки, никакие горы.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫынсем вӗсене ни пӳртре, ни урамра канлӗх памаҫҫӗ, пур енчен те хупӑрласа илсе тӗпчеме тытӑнаҫҫӗ: Мускавра халӑх мӗнле пурӑнать, Мускава нимӗҫсем ытлашшиех аркатман-и, тата ытти те.

Вокруг них на улице и в хатах на «беседках» всегда толпился народ, жаждавший узнать, как живёт, как выглядит Москва.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed