Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

макӑрса (тĕпĕ: макӑр) more information about the word form can be found here.
Лина макӑрса ячӗ.

Лина заплакала.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫав тери пысӑк укҫа тӳлеме тивнӗшӗн вӑл макӑрса яма хатӗр ӗнтӗ, унӑн халӗ чӑхсем те туянмалӑх та укҫи юлман.

Он чуть ли не стонал, выкладывая эту чудовищную сумму, и у него уже не хватало денег, чтобы купить кур.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Курӑр-ха, мӗнле сӑваплӑ ҫутӑ кунта! — пӑшӑлтатрӗ те вӑл макӑрса ячӗ.

— Смотрите, какой свет, какая благодать! — прошептал он и заплакал.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Урӑх вӑл нимӗн те калаймарӗ, тӳрех хурланса макӑрса ячӗ.

Больше он не смог произнести ни слова, потому что горько заплакал.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Лина шӑнса хытнӑ пӳрнисене вӗре-вӗре ӑшӑтма хӑтланать, вӗсем хытӑ ыратнӑран макӑрса та илет.

Лина дула на застывшие, потрескавшиеся пальцы и плакала — очень уж было больно.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмиле Готтфрида шел пулса кайрӗ — юлташӗшӗн вӑл хӑй те макӑрса яма хатӗр.

Эмилю стало жаль Готтфрида — его друг готов был расплакаться.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмиль амӑшӗпе пӗчӗк Ида макӑрса пӗтӗм минтерсене йӗпӗтсе пӗтерчӗҫ, ашшӗ епле вӑрӑммӑн сывланине илтсен чӗре ҫурӑлса каймалла.

Мама Эмиля и маленькая Ида так горько плакали, что подушки у них стали совсем мокрые, папа Эмиля так тяжело вздыхал, что просто сердце разрывалось.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Мӗскӗн хӗр хуйхӑрнипе тата вӑтаннипе мана хӑй кӑкӑрӗ ҫумне пӑчӑртаса макӑрса ячӗ.

Прижав меня к груди, бедная девочка заплакала от стыда и горя.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ун пӳрнисем мана чӑтма ҫук ыраттарнипе эпӗ куҫҫулӗпех макӑрса нӑйкӑшса илтӗм.

Но его пальцы причиняли мне такую нестерпимую боль, что я не мог удержаться от стонов и слез.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эмиль амӑшӗ макӑрса ячӗ.

Мама Эмиля заплакала.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Мӗн каласа юрларӗ вӑл, ӑна никам та илтеймерӗ, мӗншӗн тесен Лина саспах ӳлесе макӑрса ячӗ.

Но что он пел, они так и не расслышали, потому что Лина заревела в голос.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Кам тутӑр ӗнтӗ, пирӗн маттур Эмиль, — терӗ те Эмиль амӑшӗ макӑрса ячӗ.

— Не кто иной, как наш милый Эмиль, — сказала мама Эмиля и заплакала.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ассистентка тӳсеймесӗр макӑрса ячӗ.

Help to translate

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Тен, ҫемҫе кӑмӑллӑ Нина та макӑрса яратчӗ пуль, анчах ӑна хирургӑн ҫирӗп сасси уҫӑлтарчӗ: хӗр вара хӑрушӑ тӗлӗк курса ыйхӑран вӑраннӑ пек шарт сикрӗ.

Help to translate

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Ҫӗрлехи шӑплӑхра эпӗ сасартӑк, ҫапӑҫусен геройӗ макӑрса янине илтрӗм.

И вдруг в ночной тишине я услышал, как наш любимый герой сражений глухо зарыдал.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Унтан вӑл ӳпне ӳкнӗ, йынӑшса макӑрса янӑ, хӑй пӗлнӗ пек ӑрӑмласа чӗлхе кала пуҫланӑ:

Он бросился ниц на землю, зарыдал и застонал, произнося страшные заклинания:

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫӗрҫӑтманӑ куштан унӑн пуҫӗнчен туха пӗлмен, чӗри макӑрса ҫилле кӗвӗлтернӗҫемӗн кӗвӗлтернӗ.

Проклятый куштан не выходил из мыслей, а сердце стонало и злобилось все больше и больше.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Феня кӑшкӑрса макӑрса янӑ та Макҫӑм мӑйӗнчен ыталаса тытнӑ, михӗ пекех ун ҫине ҫакӑннӑ..

Феня с криком и рыданиями бросилась прямо на него, обхватила его шею и повисла, точно мешок.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Эпӗ, пуҫпа Ромаҫ ури ҫумне лӑпчӑнса, намӑса пӗлмесӗр макӑрса ятӑм, вӑл мана йӗпе пуҫран шӑлкаласа: — Канӑр! Ҫитет, — терӗ.

Я прижался головою к ноге Ромася и постыднейше заплакал, а он гладил меня по мокрой голове, говоря: — Отдохните! Довольно.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫак мужик макӑрса ярасшӑн пулнине, анчах макӑрма пултарайманнипе, макӑрма пӗлменнипе, хаярланнипе, куляннипе пӗтӗм кӗлеткипе чӗтренине курма-тӳсме ҫук йывӑр пулчӗ.

Нестерпимо было видеть, как этот мужик хочет заплакать и — не может, не умеет, дрожит весь, задыхаясь в злобе и печали.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed