Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лӑпланчӗ (тĕпĕ: лӑплан) more information about the word form can be found here.
Вӑл итлесе ларсан-ларсан майӗпен лӑпланчӗ, ывӑннипе тата хуйхӑ пуснипе халран кайса, тӗлӗрсе кайрӗ.

Он постепенно успокоился, утомленный, разбитый горем, погрузился в зыбкую дремоту.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тул ҫутӑлнӑ ҫӗре тинӗс лӑпланчӗ.

За ночь прибой утих.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ильсеяр, хӑйӗнчен кам та пулин кулмасть-ши тесе, йӗри-тавра именсе пӑхса ҫаврӑнчӗ, анчах, пурте ӑшшӑн, туслӑн кулкаланине курса, лӑпланчӗ те чӗлпӗрне тытрӗ.

Ильсеяр смущенно глянула вокруг, не смеется ли кто над ней, но, увидев лишь дружеские улыбки, успокоилась и взялась за поводья.

XVII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах вӗсем хушшинче Уметбаева тата ҫынсен картусӗсем ҫинчи хӗрлӗ ҫӑлтӑрсене курчӗ те ҫавӑнтах лӑпланчӗ.

Но тут она заметила Уметбаева и еще красные звездочки на фуражках и сразу успокоилась.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Акӑ пӗр самантлӑха ҫил лӑпланчӗ.

Вот на какое-то мгновение наступило затишье.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Бикмуш мучи кӑштах лӑпланчӗ, вара, ытахальтен ҫеҫ тумланса, Уметбаева хирӗҫ ларчӗ, хӑйӗнчен нихҫан уйрӑлман чӗлӗмне тивертсе ячӗ.

Дед Бикмуш успокоился немного и, одевшись, сел напротив Уметбаева, зажег свою неизменную трубку.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ку сӑмахсене Зухре ҫав тери витӗмлӗн, шантарсах каларӗ, ун хыҫҫӑн Ильсеяр пӗтӗмпех лӑпланчӗ.

Это было сказано так твердо, что Ильсеяр успокоилась.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ӑна курсан, Ильсеяр пӗтӗмпех лӑпланчӗ.

При виде ее Ильсеяр сразу почувствовала облегчение.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫыран хӗрринчи халӑх пӗр самант пӑлханнӑ хыҫҫӑн труках лӑпланчӗ.

Народ на берегу заволновался и как-то сразу затих.

XIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Карчӑк самантлӑха лӑпланчӗ те, кам та пулин мӑнукӗн хутне кӗрессе шанса, йӗри-тавра пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Старуха выжидала, смотрела вокруг с надеждой, не заступится ли кто за ее внучку.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Маларах хутран-ситрен те пулин вӗрсе иртекен ҫил те пачах лӑпланчӗ.

Пробегавший временами ветер совсем утих.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Юлашкинчен вӑл лӑпланчӗ, вара, пӗр вырӑнта ишсе тӑрса, пуҫне офицер еннелле ҫавӑрса тӳп-тӳрӗ тытрӗ.

Наконец и он успокоился и, плавая на одном месте, вытянул голову в сторону офицера.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тӗркешӳ хӑвӑрт лӑпланчӗ.

Суматоха прекратилась быстро.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вара вӑл кӑштах лӑпланчӗ.

Страх ее немного улегся.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр кӑштах лӑпланчӗ, ҫав вӑхӑтрах мучи уншӑн пушшех те ӑнланмалла мар, пушшех те шанчӑксӑр ҫын пулса тӑчӗ.

Хотя страх Ильсеяр и поубавился, старик приобрел в ее глазах еще большую загадочность.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Халех тем кирлӗ тата? — терӗ вӑл пит те тӳлеккӗн, Кулине те вара лӑпланчӗ: тен укҫана лайӑх ҫитернӗшӗн мӗнпе те пулин парнелесшӗн-и тен.

— Сейчас! Чего еще надо? — сказал он так просто, что Акулина успокоилась; может, наградить хочет.

X // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Илле лӑпланчӗ те куҫне хупса сӑхман ҫине выртрӗ.

Илья замолк и, закрыв глаза, прилег на армяк.

VIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Хӗр часах лӑпланчӗ.

Потом, как-то сразу, девушка успокоилась.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Сӗнӗ вырӑна вырнаҫнӑ хыҫҫӑн Хома хӑвӑрт лӑпланчӗ, хӑйӗн шӑпипе килӗшрӗ.

Устроившись на новом месте, Хома быстро успокоился и примирился с судьбой.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах пӗтрӗ, лӑпланчӗ.

Однако кончилось.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed