Шырав
Шырав ĕçĕ:
Партизансем лашисене кӑкараҫҫӗ те сӑрта хӑпараҫҫӗ.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Тӗттӗм пулсан, ҫынсем ачисемпе пӗрле, михӗсем йӑтса, лашисене, ӗнисене хӑваласа, килӗсенчен тухаҫҫӗ.Когда стемнело, из домов начали выходить люди с детьми, с мешками, выводили лошадей, коров.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
— Вилнӗ юлташӗсем ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗҫ, вилнӗ лашисене курсан: «Ой-ой, лашана шалккӑ-ҫке», — тесе макӑрма пуҫларӗҫ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Боринпа Амо лашисене ҫӑварлӑхларӗҫ те, ҫавӑрӑна-ҫавӑрӑна пӑхса, малалла уттарчӗҫ.Они быстро взнуздали лошадей и поехали в дальнейший путь, поминутно оглядываясь.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Железкин пуҫне сулчӗ те, вӑйне хӗрхенмесӗр, лашисене хӑвалама тытӑнчӗ.Железкин утвердительно кивает головой; он хлещет лошадей, не жалея сил.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Пӗр пайӗ, лашисене ҫавӑтса, пӗр еннелле утрӗ, тепӗр пайӗ тӗрлӗ енне саланчӗ.Часть из них уходит в сторону с лошадьми, а другая часть расходится во все стороны.
Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
— Ну, хӗрӗмсем, халӗ пӑхӑр пирӗн ял ҫине, — терӗ те вӑл лашисене малалла уттарчӗ.— Ну, теперь глядите, дочки, на нашу деревню, — говорит он и пускает лошадей шагом.
Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Якур мучи лашисене тӑратса ҫийӗнчи кӗпине тирпейлерӗ, ҫӳҫне якаткаларӗ, хуҫа пек урапине пӑхса сӑнарӗ, ут таврашне тӳрлеткелерӗ.
Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.
Утлӑ ҫар умӗнче пӗр ушкӑн офицер таврашсем лашисене ташлаттарса пыраҫҫӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Пӗрле каварлашнӑ пекех, тӑваттӑшӗ те лашисене каялла ҫавӑраҫҫӗ те, кунта епле чуптарса килнӗ, ҫавӑн пекех аяккалла вӗҫтереҫҫӗ.
LXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Хуҫи арӑмӗ лашисене курчӗ, тет, те: «Ах, ку манӑн тикӗн таврӑнмарӗ пулӗ, ӳсер таврӑнчӗ курӑнать», — терӗ, тет.Хозяйка глядит, что такое? Не путем прискакал хозяин — видно, пьян.
Упа // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Лашисене йывӑҫсем ҫумне кӑкарнӑ пулмалла, — анчах вӗсем патӗнче хуҫисем те пулма пултарнӑ вӗт.По-видимому, лошади были привязаны к деревьям, но могли ведь быть около них и хозяева.
LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Мексиканецсем пӗтӗм вӑйпа чӑтлӑха, хӑйсен лашисене кӑкарнӑ ҫӗре чупса кӗреҫҫӗ, вӗсем ҫине хӑвӑрт сиксе хӑпараҫҫӗ те мӗн вӑй ҫитнӗ таран чуптарса каяҫҫӗ.
ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫавӑнтах тата икӗ тутар ачи юланутпа лашисене шӑварма иртсе кайнӑ.
2 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Тӗпсӗр шӑтӑк умне пырса тӑнӑ пекех, вӗсем пурте лашисене харӑсах тытса чарнӑ.Резким движением все они одновременно осадили своих лошадей, как будто перед зияющей пропастью.
XL сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Берейтор лашисене мӑйӗсенчен тилкепе ҫыхрӗ те, тетесем лаша ҫине утланса, ун йӗри-тавра ҫӳре пуҫларӗҫ.Берейтор надел на лошадь корду, и братья ездили вокруг него.
Эпӗ юланутпа ҫӳреме вӗренни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Ачасем лашисене ҫитерсе киле таврӑннӑ.
Йӑмра // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Ҫынсем пӗр-пӗринчен е иртсе каяҫҫӗ, е кая юлаҫҫӗ, лашисене хӑйсем тек пушӑпа ҫапкаласа пыраҫҫӗ.
Мулкачӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Вӗсем утпа пулсан, вӗсен лашисене илӗпӗр.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Путакан карап ҫинчен таракан йӗкехӳресене аса илӗр-ха: е хӑнтӑрсене, — вӗсем, шыв шайӗ хӑпарасса сиссе, хӑйсен пӗвисене ҫӳлерех купалаҫҫӗ: ҫав тери тӑнлӑ ашаксене ан манӑр, юлашкинчен лашасене, Никомед, Скандербег, Оппиен лашисене аса илӗр.
Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.