Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лашасене (тĕпĕ: лаша) more information about the word form can be found here.
Минометчиксем ҫывӑхӗнчи лашасене курчӗ те, вӑл, амӑшне шыраса, вӗсем патнелле кайрӗ.

Увидев возле минометчиков лошадей, он пошел к ним, ища мать.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сагайдӑн роти, Брянский сӗннӗ йӗнерсем ҫинче минӑсене тата материальнӑй чаҫе йӑтса пыракан лашасене хӑйӗнчен хӑвармасӑр, пехота хыҫҫӑн ҫӗрӗпех ту хушӑкӗ тӑрӑх харӑссӑн пычӗ.

Всю ночь рота Сагайды пробивалась за пехотой через ущелье, втягивая за собой коней, навьюченных минами и материальной частью в седлах системы Брянского.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем ҫар хатӗрӗсене тиенӗ лашасене ҫавӑтса килчӗҫ.

ведя в обеих руках лошадей, навьюченных боеприпасами.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсем йӑванса кайнӑ ҫӗршер ҫулхи йывӑҫсем урлӑ пакша пек сике-сике каҫаҫҫӗ, анчах тӗрлӗрен кирлӗ япаласем тиенӗ лашасене вӗсем урлӑ каҫма йывӑр.

Бойцы, как белки, прыгали через столетние поваленные деревья, но лошадям с грузом пробираться было трудно.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫурӑмӗсем хыҫне минометсем, ҫар хатӗрӗсем, шыв тултарнӑ термоссем тиенӗ лашасене ҫавӑтса пыраҫҫӗ.

На поводу вели лошадей, навьюченных минометами, боеприпасами, термосами с водой.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лашасене тӑрантарма команда пуласса кӗтеҫҫӗ, анчах команда памарӗҫ-ха.

Ждали команды кормить коней, но команды не было.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лашасене таканласа пӗтерсен, тимӗрҫӗсем сых ятне йӗнерсем ҫумне темиҫешер такан ҫыхса хучӗҫ.

Когда лошади были подкованы, кузнецы привязали еще по нескольку запасных подков к седлам.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тимӗрҫӗсем лашасене сырса илчӗҫ те, урисенчен меллӗн ярса тытса, чӗрнисене пӑхма пуҫларӗҫ.

Окружив лошадей, кузнецы проворно хватали их за ноги, осматривали копыта, прищелкивая языками.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав вӑхӑтра ачасем кунта вырӑссем килсе кайни тата вӗсем хушшинче темӗнле савӑнӑҫлӑ Иван Антӗпче пулни ҫинчен, вӗсем те лашасене таканлаттарни, унтан саларан тухса канни ҫинчен кӑшкӑркаласа тата аллисемпе илемлӗн хӑлаҫланса каласа пама тӑрӑшаҫҫӗ.

Тем временем дети восклицаниями и красноречивыми жестами пытались рассказать, что тут уже были русские и среди них какой-то веселый Иван Непытай, они тоже ковали лошадей, искали вина и потом уехали.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хамӑрӑн лашасене валли тунӑ пӗчӗк такансене вара, дефицитлӑ калибрлӑ пистолет патронӗсене хакланӑ пекех, уйрӑммӑнах пысӑка хурса хаклаҫҫӗ.

Маленькие же подковы для наших лошадей ценились особенно высоко, как пистолетные патроны самых дефицитных калибров.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӑшмантан трофей шучӗпе туртса илнӗ лашасене — нимӗҫ, француз, венгер лашисене — сахал мар курнӑ боецсем чи тӳсӗмлӗ лашасем пурпӗр пирӗннисем пулнине пӗлсе ҫитрӗҫ.

И бойцы, которые видели немало трофейных коней, добытых у врага, — немецких, французских, венгерских, — убедились, что все-таки самые выносливые лошади — наши.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Аллине чӑпӑркка тытнӑ темӗнле боец вӗсем патӗнчен чупса иртет, вӑл пуринчен те: лашасене курман-и, тесе ыйтать.

Какой-то боец с кнутом в руке пробежал мимо, расспрашивая, не видели ли лошадей.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫул тӑршшӗпех ҫапла пулӑшаҫҫӗ, — терӗ темӗнле боец, — е лашасем ҫынсене, е ҫынсем лашасене, пурте пӗрле малалла каяҫҫӗ.

— Так и помогают всю дорогу, — сказал какой-то боец, — то лошади людям, то люди лошадям, а все вместе — вперед.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл лашасене тата урапана лайӑх хуҫа пек тӳсӗмлӗн суйларӗ.

Он терпеливо, по-хозяйски выбирал лошадей и подводу.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Штаб писарӗсем лашасене илни ҫинчен хутсем ҫырса йӗркелеҫҫӗ.

В штабах наскоро оформляли передачу на бумаге.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ку лашасене пире шӑпа хӑй пӳрнӗ! — кӑшкӑрчӗ Казаков.

— Это нам сама судьба их посылает! — крикнул Казаков.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лавҫӑ лашасене ҫапрӗ те урапана ун айӗнчен туртса кӑларчӗ…

Возница ударил по коням и выдернул из-под него бестарку…

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Анчах мансӑр пуҫне лашасене апат паччӑр, — тенӗ вӑл хуҫа арӑмне.

— Только лошадям корма бы без меня дали, — прибавил он, обращаясь к хозяйке.

I // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Лашасене пӑхма пӗлетӗн-и?

— А за лошадьми умеете ухаживать, товарищ боец?

Аэродром ҫинчи конюх // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫавах вӑл лашасене тӑварса ярса, апат парсан ялсоветне кайса хаҫата Ремешока кӑтартрӗ.

Все же, распрягши лошадей и покушав, он пошел в сельский Совет и показал Ременюку газетку.

XXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed