Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курчӗҫ (тĕпĕ: кур) more information about the word form can be found here.
Египетри тухтӑрсем ҫав япаласем Бенӑн вӗҫӗмсӗр нумай пулнине курчӗҫ, ҫурӑлса пӗтнӗ ӳт-тире тӳрлетес пултарулӑхне вара ӑна ҫутҫанталӑк хӑех панӑ пек туйӑннӑ.

Египетские врачи с удивлением обнаружили, что у Бена их неисчерпаемый запас, а способность восстанавливать разорванные ткани, казалось, была дана летчику самой природой.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Унта вӗсем йывӑҫ ҫумне кӑкарнӑ, хуҫине кӗҫенсе кӗтсе илекен лашана курчӗҫ.

Там они увидели привязанную к дереву лошадь, которая веселым ржанием приветствовала своего хозяина.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӗсем пурте халь Дик Сэнд курнине курчӗҫ: пӗрисем чанахах курчӗҫ, теприсем — ӗненӳ куҫӗпе.

Все они видели теперь то, что увидел Дик Сэнд: одни — на самом деле, другие — глазами веры.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ачасем гимназирен таврӑнчӗҫ, ашшӗ кабинетне кӗчӗҫ те вӑл пикенсех ӗҫленине курчӗҫ, — апла чиперех-ха.

Дети вернулись из гимназии, прошли в кабинет отца, увидели, что он углублен в работу, — значит, здоров.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Аманнӑ ама айӑкӗ ҫинелле тайӑлса кайрӗ, вара моряксем вӑл ӗмӗртекен кит ҫурине курчӗҫ.

Раненая самка почти перевернулась на бок, и тогда моряки увидели китенка, которого она кормила.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Мана акӑ ачасем курчӗҫ.

Увидели меня ребята.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсенчен чылайӑшӗ — таҫтан килнӗскерсем, хула ҫыннисем вӗсене пуҫласа курчӗҫ.

Многие из них — приезжие, горожане впервые их видели.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем, райкомран тухсан, кайма пултаракан хула халӑхӗ пурте хамӑрӑн каялла чакакан ҫарсемпе пӗрле, ҫуран е машинӑсем ҫине ларса, хуларан тухса кайнине курчӗҫ.

Выйдя из райкома, ребята увидели: из жителей все, кто мог, уходили и уезжали с войсками.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сывлӑшра хӑлат мӗнле чӳхенсе илнине, Гальӑна хӑйӗн чӗрнисем хушшинчен мӗнле ӳкерме пуҫланине ачасем пӗтӗмпех курчӗҫ.

Ребята увидели, как коршун закачался, выпустил из когтей Галю и стал медленно падать на землю.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗррехинче ҫапла, сунартан таврӑннӑ чух, Сашӑпа Витюшка ҫакна курчӗҫ: Вырка тӗлӗнче явӑнакан хӑлат аялалла, йывӑҫсем патне, чул пек вӗҫсе анчӗ те ҫав вӑхӑтрах, хура ҫунаттисене йывӑррӑн сула-сула, ҫӳлелле ҫӗкленме пуҫларӗ.

Однажды, возвращаясь с охоты, Саша и Витюшка увидели, как круживший над Выркой коршун камнем нырнул вниз к деревьям и сразу же, тяжело взмахивая черными крыльями, стал подниматься.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем вӗсене аякранах курчӗҫ, хӑвӑртрах утрӗҫ те пуҫӗсене ҫӗклесе пӑхмасӑрах ҫуммипе иртсе кайрӗҫ.

Мальчики еще издали увидели их, ускорили шаг и прошли мимо, не поднимая глаз.

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗсем шӗшкӗ тӗмми айӗнче Мазин пӗр палламан ҫынпа ларнине курчӗҫ.

Под орешником сидел Мазин с каким-то незнакомым человеком.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Севӑпа Генка ӑна штабра курчӗҫ.

Сева и Генка видели его в штабе.

36 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем тинех унӑн хӑранипе шурса кайнӑ питне курчӗҫ.

Только теперь ребята узнали, какое у него бледное и испуганное лицо.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сасартӑк вӗсем ҫул тӑрӑх пӗр ача пӗтӗм вӑйпа чупса пынине курчӗҫ.

Вдруг ребята увидели босоногого паренька, бежавшего во весь дух по дороге.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем пӳрте чупса кӗчӗҫ те Митя тенкел ҫинче хӑйӗн шыҫса, кӑвакарса кайнӑ урине йӗпе алшӑллипе ҫыхса ларнине курчӗҫ.

Забежав в хату, ребята увидели Митю, он сидел на скамье с мокрым полотенцем обертывал распухшую багрово-красную ногу.

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Каялла таврӑнсан, ачасем лагерьте пурте йӗркеллӗ те типтерлӗ пулнине курчӗҫ.

В лагере ребята застали полный порядок.

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сысна витинче шап-шурӑ сысна ҫурисемпе пысӑк та мӑнтӑр сыснасене курчӗҫ, вӗсем аран-аран йӑтӑнса ҫӳреҫҫӗ, сӑмсисене ҫӳлелле ҫӗклесе, ачасем ҫине хӗсӗк куҫӗсемпе пӑхаҫҫӗ.

В свинарнике смотрели бело-розовых поросят с тоненькими, закрученными в колечки хвостиками и больших, жирных свиней, которые уже не могли ходить и только, лениво подняв свои мокрые пятачки, глядели на ребят маленькими глазками.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Унта ачасем юр пек шурӑ хурсемпе кӑвакалсене, тин ҫеҫ курӑк ҫине кӑларнӑ пӗчӗк сарӑ чӑх чӗпписене курчӗҫ.

На птичнике ребята видели белых, как снег, гусей и уток, крошечных желтых цыплят, только что выпущенных на травку.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗсем пире курчӗҫ те чарӑнса тӑчӗҫ.

Они увидели нас и остановились.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed