Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каҫпа the word is in our database.
каҫпа (тĕпĕ: каҫпа) more information about the word form can be found here.
Каҫпа эпӗ сан патна чупса пырӑп, Иван Евдокимович.

— Я вечерком забегу к тебе, Иван Евдокимович.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Каҫпа пушӑ класра сивӗ те канӑҫсӑр, анчах киле каяс килмест.

Вечерами в пустом классе холодно и тревожно, но домой идти не хочется.

Пурте урӑхла // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик, каҫпа сивӗ пулсан та, шкул картишӗнче вӑхӑт ирттерме тӑрӑшать.

Чижик, хоть вечерами и холодно, старается как можно больше времени проводить во дворе.

Пурте урӑхла // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кӑмӑл туса, каҫпа чей ӗҫме кӗр.

Сделай милость, заезжай вечерком чайку откушать.

Тимофей Иванович // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӗррехинче каҫпа Власьевна нумайччен Ленӑна кӗтсе ларчӗ, темскер мӑкӑртатса, темӗнле пучахсене тыта-тыта пӑхрӗ.

Однажды вечером Власьевна долго ждала Лену, всё что-то ворчала себе под нос и разбирала какие-то колоски..

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Каҫпа киле кайма пуҫтарӑнсан, Нюра мӗнпур вӗт-шакӑрсемпе хӑнасене ӑсатма укӑлча хыҫне тухрӗ.

Когда к вечеру собрались домой, Нюра с малышами пошла провожать гостей за околицу.

Пысӑк ҫемьен пӗчӗк хуҫи // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Каҫпа Власьевна Ленӑна вӗрентсе ҫапла каларӗ:

Вечером Власьевна учила Лену:

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Каҫпа килӗр.

К вечеру приходи.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Мӗн асӑрхани ҫинчен аслӑ врача каҫпа сӑмахпа каласа парӑр, анчах эсӗр ан хӑрӑр.

Донесения же будете делать устные каждый вечер главврачу, но вы, радость моя, не бойтесь.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ыран каҫпа местечкӑна тапӑнатпӑр.

Завтра вечером двинемся налетом.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ӗнер каҫпа, акӑ, ҫӗннисем килчӗҫ — тискер кайӑксемех ӗнтӗ — казаксем теҫҫӗ хӑйсене.

А вот вчерась вечером новые пришли — чистое зверье — казаками прозываются.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ыран каҫпа ӗҫ йӑлтах пӗтет.

Завтра к вечеру все будет кончено.

LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах инкеке хирӗҫ каҫпа тутарсем таврӑннӑ.

На беду, к вечеру вернулись татары.

4 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Каҫпа эпир апат ҫиме лартӑмӑр.

Собрались мы ввечеру все ужинать.

Пӗр ҫын хай пиччӗшне мӗншӗн пит юратни ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Кӑнтӑрла та, ҫӗрле те, каҫпа та, ирпе те лараҫҫӗ вӗсем — лараҫҫӗ, лӑркаҫҫӗ турӑ ухмахӗсем.

И днем, и ночью, и в утра, и в полдни сидят и бормочут, дуры господни.

Ултӑ манашка // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 97–101 с.

Вӑл хӑй ӗнер каҫпа пирӗн патӑмӑрта пулнӑччӗ-иҫ.

Она же вчера вечером была у нас.

Ҫыру // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Каҫпа Илья Николаевич таврӑнчӗ.

Вечером приехал Илья Николаевич.

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Каҫпа Саша, Аня тата Володя крыльца ҫинче ларчӗҫ, ҫывӑхри ялӑн тӗксӗмреххӗн ҫеҫ ҫунакан ҫутисем ҫине пӑхрӗҫ.

Вечером Саша, Аня и Володя сидели на крылечке, смотрели на тусклые огоньки деревни,

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Вӑл каҫпа ҫеҫ кураять.

— Он видит только ночью.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Каҫпа ҫумӑр ҫунӑ.

Ночью шел дождь.

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed