Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

к (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Вӑл сасартӑк ура ҫине тӑрса юрласа ячӗ — «что час, то короче к могиле наш путь»…

— Он неожиданно встал и запел: — «Что час, то короче к могиле наш путь…»

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӗҫпӑшал таврашӗнчен пирӗн Пердли Иор тата К° фирмин икӗ карабинӗпе Кольт текен икӗ револьвер пур.

Оружие состояло из двух карабинов системы «Пердли Мор и Кo» и двух револьверов Кольта.

XI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эсӗ ман патӑмран ӑсран тухнӑ ҫын пек тарса кайман пулсан, эпӗ сана хампа пӗрле Копенгаген бюроне, Лифендеоупа К° фирмине илсе кайнӑ пулӑттӑм.

Если бы ты не убежал от меня, как сумасшедший, то я взял бы тебя с собою в Копенгагенское бюро, к «Лифендеру и компания».

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Грохач Ефросиньи, Лемеш Натальи и Пузырь Пелагеи, допросив обвиняемого Петра Гаплика, кулака, преступника и немецкого старосту, единогласно постановил приговорить его к смерти.

— Грохач Ефросиньи, Лемешь Натальи и Пузырь Пелагеи, допросив обвиняемого Петра Гаплика, кулака, преступника и немецкого старосту, единогласно постановил приговорить его к смертной казни.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

К.Иванов ҫуралнӑранпа 130 ҫул ҫитнипе тӳр килнӗ ҫак хыпара асӑрхамасӑр хӑварас темерӗмӗр.

Мы не хотели оставлять незамеченным эту новость, случившуюся в канун 130 летия со дня рождения К.Иванова.

«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla

Редактор — К. Афанасьев.

Редактор — К. Афанасьев.

Уржум ачи // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сӗрӗм «мистер Борк» тенине те темле уйрӑмах селӗппӗн — мисте«р Бег»к тесе каланӑ.

А Дыма уже и «мистер Борко» произносит как-то особенно картаво, — мисте’г Бег’к.

XI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Кельнер ӑна визитнӑй карточка парать — ун ҫинче е. к. в. Моденский герцог ҫуртӗнче юрлакан Панталеоне Чиппатола ячӗ!

Кельнер подает ему визитную карточку — и стоит на ней имя Пантелеоне Чиппатола, придворного певца е.к.в. герцога Моденского!

XLIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Енчен, сана йывӑр мар-тӑк, шӑнкӑравла тархасшӑн манӑн анне патне (телефон номерӗ К 2-44-23), кала ӑна, манӑн кунта пурте йӗркеллех.

Если тебе будет не трудно, позвони, пожалуйста, моей маме (телефон К 2-44-23) и скажи, что у меня все хорошо.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пирӗн пата та чиперех ҫитетчӗ сасси: нимӗҫсемшӗн трофейччӗ вӑл, пирӗншӗн — тӑванччӗ, ҫывӑхчӗ, мӗншӗн тесен унта Бернес юрланине ҫырса илнӗ «Полюшко-поле», «В далекий край товарищ улетает» юрӑсемпе Лемешев юрланине ҫырса илнӗ «Сердце красавицы склонно к измене и к перемене…» юрӑсене ҫавӑрттаратчӗҫ.

Звуки доносятся и до нас, трофейные для немцев, знакомые, родные — нам: «Полюшко-поле», «В далекий край товарищ улетает…» — голос Бернеса, а затем Лемешев — «Сердце красавицы склонно к измене и к перемене…»

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Сӑра пӗҫерекенсем Барклей тата К°, — вӗсем Англин аслӑран та аслӑ гражданӗсем пулаҫҫӗ терӗҫ ҫулҫӳревҫӗсем — ӗмӗрне те ҫакӑн пек тутлӑ сӑра туса курман.

Путешественники единогласно признали, что пивовары Барклей и К° — величайшие из английских граждан, никогда не готовивший такого вкусного пива.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Виктор урлӑ урамран пӗр ҫӗр утӑм уйӑрӑлса «Сердце красавицы склонно к измене» кӗвве шӑхӑркаласа пырать.

Виктор, отошедший от перекрестка на сотню шагов, шел, насвистывая «Сердце красавицы склонно к измене».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

1953 ҫулта «Ман юлташсем» кӗнекере К. Афанаьсев редакциленипе пичетленнӗ.

В 1953 году напечатан в книге «Мои товарищи» под редакцией К. Афанаьсева.

Вӗри чул // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 141–146 с.

Куҫарӑва К.Афанасьев редакциленӗ.

Редактор перевода К. Афанасьев.

Р.В.С. // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Ку выставкӑна тӑратнӑ К. П. Брюллов, П. Е. Егоров, В. К. Щебуев тата ытти вырӑс художникӗсен картинисене Гоголь пысӑк хак парать.

Help to translate

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

— Пӑх, пӑк, пӑ… пӑ… ӑ… ӑ… к, кунта, — ҫапла каласа, генерал йӑлтах табак тӗтӗмӗ айне пулчӗ.

— Пуф, пуф, пу, пу, пу… у… у… ф, здесь, — сказавши это, генерал весь исчезнул в дыме.

Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

— Ходи к чорт!

— Ходи к чорт!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эх, к… пулемечӗсем!

— Эх, п\… пулеметы!

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Таврӑнтӑм та ак киле, кунта пурнӑҫ мар, тем к…!

Пришел домой, а тут не жизня, а б…!

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

«Редколлеги: К. Замятин (отв. редактор). В. Пеликанов (художникӗ)».

Редколлегия: К. Замятин (отв. редактор). В. Пеликанов (художник).

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed