Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирттерчӗ (тĕпĕ: ирттер) more information about the word form can be found here.
Ирина тата тепӗр каҫ куҫ хупмасӑр ирттерчӗ.

И еще одну ночь Ирина не смыкала глаз.

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫемен, пуҫне чиксе, ним чӗнмесӗр ирттерчӗ.

Семен наклонил голову и промолчал.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Нумай курса-тӳссе ирттерчӗ Сергей Платонович хӑй ӗмӗрӗнче, тӗрлӗ-мерлӗ синкер лару-тӑрусенче те пулчӗ.

Многое перевидал Сергей Платонович на своем веку, в разных бывал передрягах.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кӗркуннехи вӑрӑм каҫсене вӑл Аникушка арӑмӗ патӗнче ирттерчӗ, ҫав турткалашса тӑма юратман юмарт хӗрарӑма шеллесе, унӑн чуна тӗлкӗштерсе тӑракан вӗри ҫуйкӑнлӑхне пусӑрӑнтарса хӑварчӗ.

Ночи проводил у Аникушкиной жены, сжалившись над горькой бабьей нуждой и над самой над ней, безотказной и простенькой бабенкой.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Наталья пӗтӗм вӑхӑта ачисемпе ларса ирттерчӗ, хӑй ҫинчен сахалтарах шухӑшлакан пулчӗ, килти ӗҫсенчен ерҫнӗ вӑхӑтра ачисене чӑпӑл турӗ, кипкисене чӳхерӗ, ачисем валли чӑлха-алсиш ҫыхрӗ, сапларӗ.

Всю жизнь вбивала Наталья в детей, стала неряшливей к себе, все время, свободное от работы по домашности, тратила на них: мыла, стирала, вязала, штопала.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫапах та ыратнине ҫирӗп тӳссе ирттерчӗ Наталья; хӑй асапланнине ҫырӑ сӑнлӑ, самай хытканланса кайнӑ, телейлӗ сӑн-пичӗ ҫинче пӗрре те палӑртмарӗ.

Но боль Наталья терпела стойко, — на смуглом, похудевшем и счастливом лице никогда она не отражалась.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сергей Чубуксунскри лагере кайса килме те ӗлкӗрчӗ, пӗр каҫ Иринӑпа ирттерчӗ, йывӑҫ юхтаракансемпе сывпуллашрӗ…

Сергей успел побывать в Чубуксунском лагере, провел ночь с Ириной, распрощался со сплавщиками…

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Анфиса ҫӗрӗпех чирлӗ ҫын вырӑнӗ патӗнче ларса ирттерчӗ.

Всю ночь Анфиса просидела у кровати больного.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пурӑнса ирттерчӗ, ҫӗр тӑрӑх ҫӳресе пӗтерчӗ хӑйӗн ача ӗмӗрне Соколов-Кӑйкӑр чӗппи.

Отжил, отгулял свой недолгий мальчишеский век Соколов-Соколенок.

«Халӑх юн тумламӗ» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Пӗтӗм каҫхи апата Гришатка е чашӑк ҫине, е чаршав еннелле, е чашӑк ҫине, е чаршав еннелле пӑхса ирттерчӗ.

Весь ужин Гришатка только и занимался тем, что глаза то в миску, то в сторону занавески, то в миску, то в сторону занавески.

Галие // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

— Дивизи начальникӗ, генерал-лейтенант фон Дивид смотр туса ирттерчӗ, Венгри гусарӗсене хуса ярса хамӑр батерейӑна инкекрен хӑтарнӑшӑн пире строй умӗнче тав турӗ.

— Начальник дивизии генерал-лейтенант фон Дивид смотр нам делал и благодарность превозносил за то, что венгерских гусаров сбили и выручили свою батарею.

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хӑйӗн тумтирӗсем типиччен Григорий кӑмака ҫинче хуҫа йӗмӗпе йӑваланкаласа вӑхӑта ирттерчӗ; унтан шӳрпе ҫикелерӗ те ҫывӑрма выртрӗ.

Григорий отлежался на печи, в хозяйских штанах, пока высушилась одежда; повечеряв постными щами, лег спать.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Тен, Иван Федорович тата та хӑвӑртрах ҫитнӗ пулӗччӗ, анчах турра ӗненекен лавҫӑ кашни шӑматкунах, лашине витекен ҫиттипе пӗркенсе ларса, турра кӗлтуса ирттерчӗ.

Может быть, еще и этого скорее приехал бы Иван Федорович, но набожный жид шабашовал по субботам и, накрывшись своею попоной, молился весь день.

II. Ҫул // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫӗрӗк вӑрмана килсе ҫитнӗ хыҫҫӑн Румянцев ушкӑнӗ разведкӑна йӗркелесе яма, диверсиллӗ ӗҫсене организациленӗ ҫӗрте темиҫе кун ирттерчӗ.

По прибытии в Гнилой лес группа Румянцева провела несколько дней на месте для налаживания разведки, для организации диверсионных действий.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫав каҫ ӗҫе питӗ ӑнӑҫлӑ туса ирттерчӗ.

Задание было выполнено за ночь отлично.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Суйласа илнӗ салтаксен вӗренӗвӗ пӗтнӗ хыҫҫӑн Юргин лейтенант вӗсемпе кӗске калаҫу ирттерчӗ, полкри снайперсен шутне кама уйӑрса хуни ҫинчен пӗлтерчӗ, унтан вӗсене ҫийӗнчех хӑйсен подразделенийӗсене ячӗ.

Закончив занятия, названные бойцами экзаменом, лейтенант Юргин провел коротенькую беседу, объявил, кого зачисляет в группу снайперов полка, и немедленно отпустил всех по своим подразделениям.

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫак кун полк командирӗ хушнине Юргин лейтенант снайпер пуласшӑн ҫунакан салтаксемпе Скирмановӑран инҫех мар сарӑлса выртакан уйра вӗренӳ ирттерчӗ; лайӑх перекен салтаксен хушшинчен снайпер ӗҫне кӗске вӑхӑтра вӗренме пултаракан лайӑх салтаксене суйласа илмелле пулнӑ.

По поручению командира полка лейтенант Юргин проводил в этот день недалеко от Скирманово полевые занятия с бойцами, которые хотели стать снайперами: надо было отобрать лучших из лучших стрелков, способных быстро изучить сложное снайперское искусство.

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вара Андрее ирӗксӗрех хӑй ҫавӑн чухне тӳссе ирттерчӗ пулсан, унӑн тӑванӗсем те хӑйӗнчен сахал мар тӳссе ирттернӗ пек туйӑнать.

И Андрею невольно казалось, что если он пережил так много событий, то и все его родные пережили их не меньше.

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑхӑчӗ те нумай мар ӗнтӗ, анчах мӗн чухлӗ тӳссе ирттерчӗ вӑл.

И срок-то небольшой, а сколько уложилось в его жизни!

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫак лӑпкӑ кунсенче Озеров майор ҫемйишӗн тата тӑван Ҫӗпӗрӗшӗн ҫав тери хуйхӑрса ирттерчӗ.

В эти дни затишья майор Озеров очень тосковал о семье и родной Сибири.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed