Шырав
Шырав ĕçĕ:
Василий Иванкин шӑллӗне ӗнсе чикки парса илчӗ те хӑйӗн ҫулӗпе малалла — Женьӑпа ун юлташӗсенчен пачах тепӗр еннелле — таплаттарчӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Ачасем алӑкран тухса вӗсен ҫумӗпех остановка еннелле утатчӗҫ ӗнтӗ.Ребята уже вышли из ворот и шли мимо них к остановке маршруток.
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Маргарита Женьӑна шкулӑн тепӗр енче вырнаҫнӑ спортзал еннелле илсе кайрӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Женя ҫеҫ учительница еннелле пӑхса ларать.
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Хӑйне тӗкӗнмӗҫ-ха тесе лӑпланма пуҫланӑччӗ кӑна, арҫын ачасем кӗтӗвӗпех ун еннелле хускалчӗҫ, куҫ хупса иличчен ӑна хупӑрласа та илчӗҫ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Эпӗ кӑштах такӑнтӑм, мӗншӗн тесен Ледковпа иксӗмӗр пӗрле Заполярьене епле пӑхса ҫӳрени ҫинчен калас килетчӗ манӑн, анчах ку сӑмах манӑн доклада кӗмелле марччӗ, вара эпӗ капитан биографийӗ еннелле кӑнттамӑн ҫаврӑнтӑм.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
80° широтара пӗр сарлака пролив е залив пуррине куртӑмӑр, вӑл «С» саспалли лартнӑ пунктран тытӑнса 00 еннелле каять.В широте 80° обнаружен широкий пролив или залив, идущий от пункта под литерой С в OSO направлении.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Кӑнтӑр еннелле кайнӑҫемӗн сӑртсем палӑраҫҫӗ, кунта пӑр та ҫук.Дальше к югу он становится более высоким и свободен ото льда.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ҫак паллӑ мар ҫӗр хӗррипе кӑнтӑр еннелле кайсан эпӗ унӑн ҫыранне сӑнаса пӑхрӑм, вӑл 81-мӗшпе 79-мӗш ҫурҫӗр параллельсем хушшинче тӑрать.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Карапӑмӑр ҫурҫӗртен хӗвеланӑҫ еннелле 7° курспа пырать.Судно двигалось вместе со льдом генеральным курсом норд 7° к весту.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Кимӗсем тӗрлӗ еннелле саланма пуҫларӗҫ.
XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл, ҫилленсе, аллине хутларӗ те илемлӗ зонтиксемпе шӗлепкесем курӑнакан ҫыран еннелле пӑхрӗ.Он злобно согнул руку и выставил локоть в сторону берега, усеянного нарядными зонтиками и панамами.
XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Терентий хулӑн питҫӑмартисене хӑпартрӗ, вӑтаннӑ пек пулса, вӑл пур еннелле те хисеплӗн пуҫ таять, аллинчи тӳмеллӗ картузӗпе сулать.
XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл Терентий ҫумне пырса ларчӗ те, хӑранӑ пек, ҫыран еннелле пӑхса илсе: — Ишӗр, каятпӑр, — терӗ.Он со всего маху сел рядом с Терентием, воровато оглянулся на берег и сказал: — Навались, поехали.
XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пӗчӗк пулӑҫӑ пӗчӗк гимназиста ҫӑмӑллӑнах ҫӗнтерет, вара кимӗ яланах пӗр еннелле ҫаврӑнкалать.Маленький рыбак без особого труда одолевал гимназистика, и лодка все время крутилась.
XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вара старик ҫиленсе, усӑннӑ куҫхаршиллӗ куҫӗсемпе йытӑ еннелле ҫавӑрӑнса пӑхать.
XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Уй тӑрӑх тӗрлӗ еннелле ҫӗр виҫмелли кантӑрасем тӑсӑлчӗҫ.
XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Петя ку урамсем хӗвеланӑҫ еннелле тӑсӑлнине лайӑх чухланӑ.
XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Ушки, — терӗ Петька йӑл кулса, ӗҫе шӳт еннелле ярасшӑн тӑрӑшса.— Ушки, — криво улыбнувшись, пролепетал Петя, надеясь как-нибудь обернуть дело в шутку.
XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл шурӑ кӗҫҫе чӑлха тӑхӑннӑ патмар урисене арҫын пек сарса тӑчӗ те, ҫурт еннелле юнаса илчӗ.Она широко, по-мужски, расставила толстые ноги в белых войлочных чулках и погрозила дому кулаком.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949