Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

виҫҫӗн (тĕпĕ: виҫҫӗ) more information about the word form can be found here.
Вӗсем виҫҫӗн: паттӑр та ҫивӗч ҫынӑнни пек сӑн-питлӗ Вася Крутиков, пысӑк сӑмсаллӑ, хура курак чӗппи евӗрлӗ Алёшка, чее те кулӑшла сӑн-питлӗ Женька.

Их было трое: могучий, с энергичным лицом Вася Крутиков, носатенький, похожий на вороненка Алеша и пухлый, с лукавым и смешливым личиком Женька.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Тимӗр кӑвак лашапа, ҫуни ҫине — тӗплӗн асӑрхаса та юлаймарӑм — виҫҫӗн ларнӑччӗ пулмалла.

Запряженные серым жеребцом, в санях трое, кажется, сидели, я не запомнил.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Виҫҫӗн.

— Трое.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Унта виҫҫӗн лараҫҫӗ.

За ним сидели трое.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мишӑпа пӗрле виҫҫӗн пычӗҫ: милиционер, бомбоубежищӗре ларнӑ старик тата виҫҫӗмӗш — хӑмӑр пальто тӑхӑннӑ ҫын.

Вместе с Мишкой пришли трое: милиционер, старик, сидевшей в бомбоубежище, и еще третий, в коричневом пальто.

4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Эпир виҫҫӗн.

— Нас трое.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тепӗр самантран лавҫӑсем учӗсене шӑварма пӗр ҫӑл патӗнче чарӑнсан, вӗсен ҫуммипе каллех суккӑрсем иртсе кайрӗҫ, анчах хальхинче вӗсем иккӗн мар, виҫҫӗн.

Когда через некоторое время обозчики остановились на водопой у криницы, то мимо них опять прошли слепцы, но на этот раз их уж было трое.

X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Вӗсем виҫҫӗн турат ҫинчи ҫырлана пӗтӗмпех татса ҫисе ячӗҫ.

Втроем они обобрали и съели все ягоды.

IV // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Итлесе тӑнӑ хыҫҫӑн пӑртак аса иле пуҫланӑ хресчен унран: — Тӑхтӑр-ха, вӗсем виҫҫӗн терӗр-и, эсир? — тесе ыйтрӗ.

Добряк старался что-то припомнить: — Подождите-ка, — сказал он, — трое ребятишек?

VIII. Хурлӑхлӑ хӗрарӑм // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Эпир виҫҫӗн революцие ертсе пыракансем пулатпӑр.

Примем на себя втроем роль представителей революции.

II. Республика хӑрушлӑхра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӗсем пӳлӗмре виҫҫӗн кӑна пулнӑ.

Они были в комнате одни.

I. Виҫҫӗн // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Урамра палланӑ ҫынсем виҫҫӗн тӑраҫҫӗ.

На улице стояли три знакомые фигуры.

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эпӗ ун майлӑ мар, — хумханса каларӗ Одинцов, — эпӗ туслӑхшӑн, виҫҫӗн туслӑ пурӑнассишӗн тӑратӑп.

— Я не за него, — взволновался Одинцов, — я за вашу дружбу, за всех нас троих!

20 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Сирӗн класс ҫавӑн пек виҫҫӗн туслӑ пурӑнакансен ушкӑнӗсем ҫине пайланса тӑрать-и-мӗн?

 — Разве ваш класс делится на такие дружные тройки?

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Виҫҫӗн туслӑ пулма? — тепӗр хут ыйтрӗ учитель.

— Дружить втроем? — переспросил учитель.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Виҫҫӗн туслӑ пулма, — терӗ Ваҫҫук.

— Чтобы дружить втроем, — сказал Васек.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эпир виҫҫӗн мӗнле вырнаҫса ларӑпӑр-ха? — кулса ячӗ Ваҫҫук.

— Да как же втроем сядем? — засмеялся Васек.

12 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӗсем сӗтел хушшине ларса виҫҫӗн чей ӗҫрӗҫ.

Чай пили втроем.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ваҫҫук Трубачёв, Саша Булгаков тата Коля Одинцов йӗлтӗрпе ярӑнма кайнӑ ҫӗртен виҫҫӗн таврӑнчӗҫ.

Васек Трубачев, Саша Булгаков и Коля Одинцов возвращались с лыжной прогулки втроем.

6 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Старике виҫҫӗн тытрӗҫ те сцена ҫине хӑпартса лартрӗҫ.

Три пары рук подхватили старика и поставили на сцену.

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed