Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аннӳ (тĕпĕ: анне) more information about the word form can be found here.
— Апла пулсан, ҫынсем диктант ҫырнӑ чух эсӗ юри сиктернӗ, кайран та пымарӑн, мӗншӗн тесен аннӳ хут ҫырса памарӗ?

— Значит, ты нарочно пропустил, когда писали диктант, а потом не приходил, потому что у тебя не было записки от матери?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Сана ун ҫинчен аннӳ каласа пачӗ.

Тебе про это мама рассказывала.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эсӗ шкула ҫӳреме пӑрахни ҫинчен аннӳ пӳрпӗрех юлашкинчен пӗлме пултарать вӗт-ха.

— Так мама ведь все равно в конце концов узнает, что ты в школу не ходишь.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Санӑн аннӳ ырӑ кӑмӑллӑ, — терӗм эпӗ Костьӑна.

— У тебя мама все-таки добрая, — сказал я Косте.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Мӗншӗн-ха аннӳ апла калать?

— Почему же мама так говорит?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Аннӳ патне ҫитни сисӗнмӗ те….

Не заметим, как приедем к маме…

Тухса каяс умӗн пӗр кун малтан // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Аннӳ яланах тӗрӗссине калать…

Мама всегда говорит правду…

Холмогор // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Кусем — аннӳ валли, — терӗ вӑл Серёжӑна.

— Это для мамы, — сказал он Сереже.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Аннӳ тӑрать те — вара илетӗн, — терӗ Паша инке.

Мама встанет, и возьмешь, — сказала тетя Паша.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Аннӳ ҫывӑрать, антив, сывлӑха пултӑр, ҫывӑртӑрах, мӗншӗн вӑратас ӑна!

Мама спит, и пусть себе спит на здоровье, зачем будить!

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ху пек пул, хӑюллӑ пул, пӗтер, тӗп ту вӗсене, — анчах, Женя… теплерен хӑвӑн тӑван аннӳ ҫинчен те шухӑшла…

Будь таким, какой ты есть, будь мужественным, уничтожай их, но, Женя… думай иногда о своей матери.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

» — «Ҫук.» — «Аннӳ ӑҫта?

» — «Нету.» — «Где мать?

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Аҫу, аннӳ ҫырусем ҫыраҫҫӗ-и?

— Отец, мать пишут?

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чуп часрах аннӳ патне! — тенӗ.

Беги к мамаше, сукин сын!

II // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Артур, санӑн куҫусем аннӳ куҫӗсем пекех!

— Артур, у тебя глаза твоей матери!

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Дина, аҫупа аннӳ килтех-и? — хӗрӗ пирки ашшӗпе тата амӑшӗпе калаҫса пӑхасшӑн пулчӗ учитель.

— А родители твои дома? — учитель захотел договорить с родителями о девушке.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ман атте питӗ ырӑ кӑмӑллӑ ҫынччӗ, сан аннӳ ҫылӑха кӗни ҫинчен аттене хӑй каласа парсан та вӑл унпа уйрӑлмарӗ.

Мой отец был настолько великодушен, что не развелся с вашей матерью, когда она ему призналась в своей измене.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Сана эпӗ ырӑ мар юлташусем улталанӑ тесе, тата санӑн ҫамрӑклӑхна, опыт ҫуккине шута илме тата… тата эсӗ аннӳ пекех ҫӑмӑлттай та пуҫтах пултӑн иккен тесе шухӑшлама та хатӗр.

— Я готов допустить, что вас совратили дурные товарищи, и охотно принимаю во внимание вашу молодость, неопытность и… еще… еще… легкомыслие и впечатлительность, которую, боюсь, вы унаследовали от вашей матери.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Аннӳ виличченех-и?

— Еще до смерти матери?

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Аннӳ чирлӗ выртни те, ыйхӑсӑр иртнӗ каҫсем те сана ҫав тери ывӑнтарса ҫитернӗ.

Болезнь матери, бессонные ночи — все это понятно, должно было тебя изнурить.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed