Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӑратӑп (тĕпĕ: хӑрат) more information about the word form can be found here.
Софья, вӑтанса, хытӑ тутисемпе унӑн хӑлхи патӗнчех пӑшӑлтатса: — Эп хӑратӑп, — терӗ.

Она застенчиво шептала жесткими губами в самое его ухо: — Я боюся.

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Хамӑр та ӗлкӗреймесрен хӑратӑп.

Затем снова наклонилась к экрану: — Боюсь, что и мы не успеем…

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах хӑратӑп, пӗрремӗш хут аннӑ май вӑл ҫухалса кайма пултарӗ.

Боюсь, что на первый раз он просто растеряется.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Парӑттӑм пӗрре тути урлӑ, кимӗрен кӑларса ывӑтасран хӑратӑп.

Врезал бы я ему по губе, да боюсь, из лодки выкинет.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кӑткӑран хӑратӑп эпӗ.

Я побаивался муравьев.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Йывӑҫ синче ҫывӑрса каяймасран хӑратӑп.

Боюсь, что на дереве я не засну.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ насус станцишӗн хӑратӑп!

Я боюсь за насосную станцию!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Александр Иванович, сирӗн ҫынсем энцефалитпа чирлемеҫҫӗ-и, ҫавӑнтан хӑратӑп.

— Александр Иванович, боюсь, не энцефалитом ли поражены ваши люди.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑрҫса тӑкасран хӑратӑп.

— Боюсь, ругать будете.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Вӑл мана ухмах тесе шутлать, вӑл эпӗ унран хӑратӑп, тесе шухӑшлать, путсӗр!

«Он меня дураком считает, он думает, что я его боюсь, подлец!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫавӑн пирки хамӑн сӑмахсенче сасартӑк Тихон шухӑшӗсем шуса тухасран хӑратӑп.

И — опасно, вдруг выскользнет Тихоново в моих-то речах?

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эпӗ малтанах унпа калаҫма та хӑраттӑм, калаҫассӑм та килет — анчах хӑратӑп!

Я вначале даже боялся говорить с ним, — и хочется, а — боюсь!

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫывӑрмалли пӳлӗмре арӑмӗ Петра: — Алексей таврӑннӑ, эпӗ ӑна куртӑм, вӑл ӗнтӗ Мускав пирки ухмахах ерет. Ох, хӑратӑп эпӗ… — терӗ.

В спальне жена говорила Пётру: — Алексей воротился, видела я его, он всё больше с ума сходит по Москве. Ох, боюсь я…

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ах, хӑратӑп, Яша ун пек хӑтланма ан тытӑнтӑрах!

— Ох, боюсь, как бы Яша не занялся этим!

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑратӑп.

Help to translate

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах арӑмӗ, хӑйне йӗппе чикнӗ пек шартах сиксе илсе, кӑшкӑрнӑ пекех хыттӑн: — Ой, ан та кала, каймастӑп! Кирлӗ мар, хӑратӑп… — терӗ.

Но, подскочив, точно уколотая, жена почти закричала: — Ой — не посылай, не пойду! Не хочу, боюсь…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ӑна эпӗ хамӑр киле илсе килесшӗн мар, — эсир унпа килӗштерсе пурӑнаймасран хӑратӑп.

Вводить её в дом я не хочу, боюсь — не уживётесь с нею.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ульяна Баймакова ҫынна йӑпатма та, лӑплантарма та пӗлнӗ, ҫавӑнпа вӑл: — Эпӗ, вӑт, пӗр япаларан кӑна — санран ҫие юласран, вилӗмрен хӑранӑ пекех, хӑратӑп… — тесен, Илья Артамонов кӑмӑлсӑр ӳсӗрсе илчӗ.

Ульяна Баймакова умела утешить и успокоить, а Илья Артамонов только недовольно крякнул, когда она сказала ему: — Я вот одного до смерти боюсь — понести от тебя…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Петр аран тухакан сасӑпа: — Шел ӑна. Хӑратӑп, — терӗ.

Пётр глухо сказал: — Жалко её. Боязно.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эпӗ хам хӑратӑп.

Help to translate

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed