Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Секретарь the word is in our database.
Секретарь (тĕпĕ: секретарь) more information about the word form can be found here.
Аполлон Стышноя пӗрремӗш секретарь тахҫанах куҫ хывнӑ пулнӑ.

Аполлон Стышной, видать, давно уж был на примете у первого секретаря.

Аполлон Стышной // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пӗтӗм района зонӑсем ҫине пайланӑччӗ, вӗсенчен кашнине райкомран пӗрер секретарь уйӑрса панӑччӗ, вӗсене вара зона секретарӗсем терӗҫ, каярахпа пӗр сӑмахпа зональнӑй теме тытӑнчӗҫ.

Весь район был разбит на зоны, для каждой из них — по одному секретарю райкома, их-то и назвали зональными секретарями, а потом просто одним словом — зональный.

Аполлон Стышной // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Ҫапла ӗнтӗ шухӑш пур пирӗн, — тенӗ секретарь каллех текех шӳтлемесӗр, питӗ ӗҫлӗн те сумлӑн, — сире, Маркелов юлташ, Выселкӑри колхоз пуҫлӑхӗ тӑвас тетпӗр.

— Есть, стало быть, мысль, — продолжал уже вполне серьезно и строго, — чтоб вы, товарищ Маркелов, возглавили колхоз в Выселках.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ял Советӗнчен пуҫланӑ, унта нимӗнле штатра та кӑтартман, секретарь хӑй, Степан Аверкиевич, шутласа кӑларнӑ вырӑна йышӑннӑ — кичем канцеляри ӗҫӗсене туса пынӑ.

Начал с сельского Совета, занимая должность, не предусмотренную никакими штатами, а придуманную лично секретарем Степаном Аверкиевичем, не любившим утруждать себя скучными канцелярскими делами.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Анчах Марья Николаевна хӗрхенме пӗлмен — ҫӳҫне хыҫалалла пуҫтарса ҫыхнӑ секретарь тухса кайрӗ.

Но Марья Николаевна была безжалостна — и секретарь ушел вместе со своим пробором.

XXXVIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Тархасшӑн, сударыня, — ӗнентерчӗ хӑпма пӗлмен секретарь, — тӗнчери мӗнпур принчипессӑсем…

— Помилуйте, сударыня, — уверял злополучный секретарь, — привсе принчипессы в мире…

XXXVIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Дöнгоф мӗн тумаллине ҫур сӑмахранах ӑнланакан тусӗ пулнӑ, вӑл ҫавӑнтах тухса та кайрӗ; секретарь тухса каясшӑн пулмарӗ, анчах Марья Николаевна ӑна нумай аппаланса тӑмасӑрах кӑларса ячӗ.

Донгоф удалился немедленно, с любезной покорностью, как друг дома, который с полуслова понимает, чего от него требуют: секретарь заартачился было, но Дарья Николаевна выпроводила его без всяких церемоний.

XXXVIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Пулсан та киввисене ҫеҫ кӑтартаҫҫӗ: «Три танкиста», «Антошка Рыбкин», «Большой вальс», «Секретарь райкома», «Леди Гамильтон» тата ыттисем те.

И картины, в основном, старые, смотрели: «Три танкиста», «Антоша Рыбкин», «Большой вальс», «Секретарь райкома» и «Леди Гамильтон».

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ, хама тӑрӑ шыв ҫине кӑларасран шикленсе, секретарь ҫине мар, аяккалла пӑхма тӑрӑшрӑм.

А я старался не смотреть в сторону секретаря, чтоб не выдать себя.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ан пӑшӑрхан, Ваҫҫа тете, — килӗшрӗ секретарь.

Не обижайся, дядя Вася, — согласился секретарь.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ну, граждан вӑрҫи вӑл, Ваҫҫа тете, тахҫанах пулнӑ, — интересленсех ҫавӑркаларӗ револьвере секретарь.

— Ну гражданскую, дядя Вася, это когда было, — Геннадий Васильевич с любопытством рассматривал оружие.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Блюхер? — тӗлӗнчӗ секретарь.

Блюхера? — удивился секретарь.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унччен те пулмасть, пӗр ватӑрах, сӑнӗпе комсомолец мар этем, мана сӗтел умӗнчен пӑрчӗ те секретарь умне вӑрӑм кӗпҫеллӗ тӗлӗнмелле пысӑк револьвер кӑларса хучӗ: — Акӑ хайхи, Геннадий Василич, паҫӑр сӑмах пани, — терӗ вӑл ӑна.

Пожилой, явно не комсомольского вида человек оттолкнул меня от стола и положил перед секретарем огромный, с неестественно длинным стволом револьвер: — Вот, Геннадий Василич, обещал вам давеча.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Йӗкӗт алӑк патнелле пӑрӑнсанах, эпӗ секретарь сӗтелӗ патнелле хирӗнтӗм:

Как только парень повернулся к выходу, я протолкался к столу:

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тавтапуҫ мар, ҫӑва патне темелле! — кулса ячӗ секретарь.

Не спасибо, а к черту надо говорить! — рассмеялся секретарь.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Секретарь сӗтелӗ умӗнче лешӗ йӑрст! тӳрӗ тӑнӑ, хулпуҫҫи урлӑ автомат ҫакнӑ.

За спиной у парня висел автомат, и он стоял перед столом секретаря навытяжку.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Павел хӑй амӑшне ҫав хӗрача «секретарь» вырӑнне пулӑшма килмӗ-ши тесе калаҫса пӑхма хушрӗ.

Павел поручил матери поговорить с ней, не согласится ли она ему помочь в качестве секретаря.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Корчагин кӗчӗ те секретарь умне ҫырса тултарнӑ икӗ анкета хучӗ.

Вошел Корчагин и положил перед секретарем две заполненные анкеты.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Малтанлӑха Цветаев хирӗҫ ҫаптаркаласа пычӗ, анчах ответлӑ секретарь — туберкулез ҫунтарнипе сӑнӗ сарӑхса кайнӑ, чылай ҫула ҫитнӗ Лопахин лайӑхах ҫапса хӗстернӗ хыҫҫӑн, вӑл парӑнчӗ те хӑйӗн йӑнӑшӗсене ҫурмалла тенӗ пек йышӑнчӗ.

Сначала он было запетушился, но, припертый в угол выступлением ответственного секретаря Лопахина, пожилого, с желто-бледным лицом от сжигающего его туберкулеза, Цветаев сдался и наполовину свою ошибку признал.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ольга Туфта ҫине ҫисе ярас пек пӑхса илчӗ те секретарь пӳлӗмне кӗрсе кайрӗ.

Ольга, наградив Туфту уничтожающим взглядом, пошла в комнату секретаря.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed