Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ксени (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ксени тата темскер каласшӑнччӗ, анчах Корней ӑна урӑх итлесе тӑмарӗ, тарӑхса аллипе сулчӗ те чуп тӑвас килнипе мар, йӑлана кӗнӗрен ҫеҫ тапак шӑрши кӗрекен сухалӗпе хӗрӗн мӑйне сӗртӗнчӗ, вара айкинелле пӑрӑнса утрӗ.

Ксения хотела еще что-то сказать, но Корней ие стал ее больше слушать, махнул в сердцах рукой и, ткнувшись не столько по желанию, сколько по привычке прокуренной бородой в шею дочери, пошел прочь.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени ҫав тери кӳренсе, тарӑхса кайрӗ.

Ксения была вне себя от обиды.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Калинкке патӗнче ӑна Ксени тытса чарчӗ:

У калитки Ксения придержала его, попросила:

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени ун патне чупса пычӗ, урине чӑматан патне лартрӗ.

Ксения бросилась к нему, поставила ногу перед чемоданом.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени нимӗн калама та пӗлмерӗ — е шӑллӗпе мӗн те пулин пулнӑ та, вӑл куна екки янипе тунӑ, е, хӑйӗн ятне чапа кӑларас тесе, кайран мӗн пуласси ҫинчен шутламасӑр, каллех авантюристла хӑтланнӑ.

Ксения долго терялась в догадках — то ли с братом что-то произошло и он действовал под влиянием чистого порыва, то ли пускался в очередную авантюру, чтобы произвести шум вокруг своего имени, не заботясь о последствиях такого решения.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Шӑллӗ мӗн хӑтланнине Ксени хӑй те ӑнланмарӗ.

Ксении самой было все непонятно в поступке младшего брата.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Халӗ ашшӗне ӳкӗтлени кӑлӑхах пулнине, тарӑхни иртсе каймасӑр вӑл лӑпланас ҫуккине ӑнланса, Ксени чӗнмерӗ.

Ксения молчала, понимая, что уговаривать сейчас отца бесполезно, он не успокоится, пока не перекипят в нем обида и злость.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени хӑйне ҫапнӑ пек тайӑлса кайрӗ.

Ксения отшатнулась, как от удара.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑтаннипе Ксени пит-куҫӗ хӗрелсе кайрӗ.

Лицо Ксении было розовым от смущения.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Тӑна кӗрсе ҫитем-ха! — терӗ Ксени, хуллен кулса ярса.

— Дай в себя прийти! — сказала Ксения и тихо рассмеялась.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хаҫат Ксени аллинче кӑпӑртатрӗ, Корней чӑтаймасӑр: — Вула часрах, турӑшӑн! Мӗн, чӗлхӳ ҫӗтрӗ-им? — тесе кӑшкӑрчӗ.

Газета зашелестела в руках Ксении, и Корней не выдержал, крикнул: — Да читай, ради бога! Что ты, язык отъела?

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени пурӑнакан ҫурт каланкки патӗнче вӗсене хваттер хуҫи арӑмӗ, колонкӑ патӗнчен кӗвентепе тулли витресем йӑтса пыраканскер, кӗтсе илчӗ.

У калитки дома, где квартировала Ксения, их встретила хозяйка, она шла от колонки, неся на гнутом коромысло полные ведра.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Мажаров, Ксени мӗншӗн сасартӑк ҫапла чӗннине ӑнланасшӑн пулса, ун ҫине чӑрр! пӑхнӑ.

Мажаров задержал на ней пытливый взгляд, как бы стараясь понять, что движет ее внезапным порывом.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Мажаров Ксени ҫине тӑрӑхлас кӑмӑлпа тинкерсе пӑхнӑ, унӑн куҫлӑх кантӑкӗсем хупланӑ куҫӗсем ҫиҫсе илнӗ.

Мажаров с насмешливой пристальностью посмотрел на нее, глаза ого за стеклами очков сияли.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

«Никам та пулман тейӗн, — шухӑшланӑ Ксени.

«Будто никого и не было, — подумала Ксюша.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени пӗр самантлӑха салхулланнӑ, анчах хӑй ӑнланса илеймен хӗрхенӳ туйӑмӗнчен хӑтӑлас тенӗ евӗр, хӗрри таранах ҫурхи шыв тулнӑ сарлака канав урлӑ ялт! сиксе каҫнӑ та вӗтлӗхе кӗрсе кайнӑ.

На какое-то мгновение ей стало грустно, но, будто желая освободиться от чувства еще не осознанного сожаления, она стремглав перепрыгнула через широкую канаву, налитую до краев талой водой, и очутилась в перелеске.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Халӗ вара Ксени, тӳссе курнин ыратӑвӗ пӗтӗмпех иртсе кайнӑ пек, пулни-иртни ҫинчен ҫӑмӑллӑн та ирӗклӗн шухӑшларӗ, унӑн аса илӗвӗсем тӑп-тӑрӑ та тап-таса шыв пек шӑнкӑртатса юхрӗҫ.

А сейчас о прошлом думалось легко и свободно, словно отстоялась боль пережитого и над нею струится поток чистых, ничем не замутненных воспоминаний.

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Шӑннӑ пӳрнисене ҫанӑ ӑшне чиксе, Ксени хыҫалтан пычӗ.

Пряча в рукава озябшие пальцы, Ксения шла позади.

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хӑй мӗншӗн ҫапла чееленсе, ашшӗ кам ҫинчен каланине пӗлмӗш пулнине Ксени хӑй те ӑнланмарӗ, ашшӗ уншӑн тахҫанах манӑҫа тухнӑн туйӑнакан ята каланӑ-каламанах, Ксени ӑна аллинчен ярса тытрӗ.

Она сама не знала, зачем хитрила и делала вид, что не понимает, о каком человеке говорит отец, и не успел он назвать это, казалось, давно похороненное для нее имя, как она схватила отца за руку.

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Пӗччен пурӑнатӑп, сатту хамшӑн хам хуҫа, — хуравларӗ Ксени хуллен, хӑйӗн умнелли резинӑ ботӑ айӗнче лачӑртатакан хура пылчӑк ҫине пӑхса.

— Живу одна, зато никто надо мной не стоит, — глядя себе под ноги на чавкающую под резиновыми ботами жирную грязь, тихо ответила Ксения.

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed