Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Камран (тĕпĕ: кам) more information about the word form can be found here.
Тата камран хӑрамалла пирӗн хамӑр тӑван кил-те?

Да и кого нам бояться в своем родном доме?

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Камран хӑраҫҫӗ-ха?»

Но кого?»

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Неушлӗ Дымшаков тӗрӗс калать, чӑнах та камран та пулин хӑраҫҫӗ-ши вӗсем?

Неужели Дымшаков прав и они на самом доле кого-то боятся?

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Эсӗ кун пирки луччӑ акӑ камран ыйт! — пурте илтчӗр тесе хыттӑн хуравларӗ Егор, пӳрнипе председатель ҫине тӗллесе кӑтартса.

— А ты про это лучше вот у кого спроси! — громко, чтобы все слышали, ответил Егор и ткнул пальцем в председателя.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ерӗҫеймесен, Мажаров пурпӗр камран та пулин хут ҫырса янӑ, унта яланах: «Кӳлӗ патне пыр, сана кӑвак чулсем патӗнче кӗтетӗп», — тесе ҫырнӑ, Ксюша ун патне хутӑн тепӗр енне кӑранташпа: «Кӗт», — тесе ҫырса янӑ, килтен тухма май килмен чухне ун патне Васенӑна пысӑк ҫыру леҫтернӗ.

Если он бывал занят, то обязательно присылал с кем-нибудь записку, где всегда были написаны одни и те же слова: «Приходи к озеру, буду ждать тебя у серых камней», в ответ она царапала карандашом на обороте бумажки: «Жди», а когда не могла вырваться из дома, посылала с большим письмом Васену.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Кун пек чуна ҫемҫешкелентернине эпӗ кирек камран та кӗтнӗ пулӑттӑм, анчах санран мар!

— От кого угодно я мог ждать безвольную чепуху, но только не от тебя!

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хӑш чухне мана ҫавсем пӗри те пулман пек, вӗсем ҫинчен эпӗ е камран та пулин илтнӗ, е кӗнекере вуланӑ пек туйӑнать…

Иногда мне кажется, что ничего этого со мной не было и про все это я или слышал от кого-то, или вычитал в книгах…

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Суйма шухӑшламастӑп та — хуть те камран ыйт!

— И не думаю даже — кого хоть спроси!

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эсӗ ху, кирек камран та вӗрен явса, ҫав вӗренпе ҫакса вӗлеретӗн вӗт!

Ты сам ведь из кого хошь веревку совьешь да еще на этой веревке и удавишь!

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хуть те кирек камран ыйт, ман ҫине ӗмӗрне те алӑ ҫӗклесе курмӑн, пӗр усал сӑмах каламан.

На меня, спроси хоть кого, за всю жизнь руки не поднял, слова матерного не сказал.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Штаб ӑҫта тӑнине камран та пулин ыйтса пӗлес тесе, Мишка темиҫе сехет хутор тӑрӑх ҫапкаланса ҫӳрерӗ.

Мишка проблуждал по хутору несколько часов, пытаясь из расспросов установить местопребывание штаба.

LXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пӗр те пӗр вӗсем кунта пулсан, вӑл камран та пулин хӑйне аяккарах илсе кайма ыйтасшӑнччӗ.

Хотел обратиться к кому-нибудь с просьбой, чтобы их увели отсюда, если они тут.

LVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Камран?

От кого?

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Камран илем-ха?

— Так у кого же занять?!

Ҫӗр улпучӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Камран илтнӗ эсӗ ҫакна, хӑюллисем — хыҫалта!

— Кто же это тебе сказал, чтоб смелые — и вдруг позади!

Тавлашу // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Камран?

Help to translate

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Камран тата?

— А от кого?

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Кам камран иртсе каяссине курӑпӑр-ха унта.

— Мы еще посмотрим, кто кого обгонит.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Камран?

Help to translate

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Камран ыйтатӑн эсӗ?

У кого ты просишь?

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed