Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Илтетӗп (тĕпĕ: илт) more information about the word form can be found here.
— Мӗн илтетӗп эпӗ? — аллисене сулкаласа калаҫма тытӑнчӗ Шубин.

— Что я слышу? — заговорил, всплеснув руками, Шубин.

II // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Анчах вӑрмантан та, юханшывран та, ҫӗртен те, тӳперен те, кашни пӗлӗт татӑкӗнчен те, кашни курӑкран та эпӗ телей илесшӗн, телей кӗтетӗп, пуринчен те вӑл ҫывхарнине, вӑл чӗнсе каланине илтетӗп.

Но и от леса, и от реки, и от земли, и от неба, от всякого облачка, от всякой травки я жду, я хочу счастия, я во всем чую его приближение, слышу его призыв!

I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эпӗ халь чиперех, тӗрӗсех илтетӗп пулин те, ӗненместӗп-ха, ҫынсене хам ҫапах: — Капитуляци пулас… — тетӗп.

Я слышал теперь явственно, точно, но еще не верил, хотя и отвечал нашим последним, опоздавшим: — Кажется, капитуляция…

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эп вӗсем ирхине епле тӑнине те, каҫ епле ҫывӑрма выртнине те, занятисенче ларнине те, столовӑйӗнче апатланнине те, вӗсен сӑнӗ-пичӗсене те куратӑп, сассисене те илтетӗп

Я видел ребят в час подъема и в час отбоя, на занятиях и в столовке, я видел их лица, слышал их голоса…

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Володя хӑй пӗлменнине пытармарӗ: — Пӗрремӗш хут илтетӗп! — терӗ вӑл.

Володя признавался чистосердечно: — Первый раз слышу!

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ӑна пула эп час-часах мӗн илтме юраманнине илтетӗп.

И часто я слышал то, что мне не положено было слышать.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Илтетӗп Павел каласа парать.

Слышу — Павел рассказывает.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Курмастӑп, анчах илтетӗп, — теме ӗлкӗрчӗ чирлӗ ҫын, ҫӗнӗрен ыйӑха кайса.

И, уже засыпая, все же успел ответить: — Не вижу, а слышу…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Авӑрлӑр тупӑсене, туртса кӑларӑр хӗҫӗрсене, сарса ярӑр хамӑрӑн буржуйсен ялавӗсене, мӗншӗн тесен илтетӗп эпӗ: пирӗн сигналҫӑсем хӑрушӑлӑх ҫывхарнине систерсе сигнал параҫҫӗ, пирӗннисем ялавсене вӗҫтереҫҫӗ.

Заряжайте же пушки, вынимайте сабли, раскрывайте наши буржуинские знамёна, потому что слышу я, как трубят тревогу наши сигнальщики и — машут флагами наши махальщики.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Эпӗ вӑрантӑм та илтетӗп: у-уху! ух!

Я проснулась и слышу: у-ух! у-ух!

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Илтетӗп эпӗ…

Я слышу…

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Авӑрлӑр тупӑсене, туртса кӑларӑр шашкӑрсене, сарса йӑтӑр хамӑрӑн буржуин ялавне, мӗншӗн тесен илтетӗп эпӗ пирӗн сигнальщиксем тревога кӑшкӑртнине, пирӗн хуралсем ялавӗсемпе хӑлаҫланнине.

Заряжайте же пушки, вынимайте сабли, раскрывайте наши буржуинские знамена, потому что слышу я, как трубят тревогу наши сигнальщики и машут флагами наши махальщики.

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

Эпӗ пытӑм та, илтетӗп, ҫенӗкре такам вӑрҫать: «…Пӑрахрӑм та, — тет, — темле кӗпене шучӑ айне…

Я пришел, слышу из сенец ругается кто-то: «И бросил, говорит, какой-то рубаху под жерди.

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Илтетӗп! — терӗ ҫаплах «кран-кра» тесе кӑшкӑрса, йӑвара ларакан ҫӑхан ами.

— Слышу! — тоже в таком же «дрон-тон» ответила ему на гнезде ворониха.

IX // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

— Илтрӗм пулмасӑр! — терӗ Настя, — тахҫантанпах илтетӗп, хӑрушӑ сасӑ.

— Как же не слышать! — ответила Настя, — давно слышу, и как-то страшно.

III // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Илтетӗп, Домна Ивановна кухньӑран — амӑшӗ ыйхӑ витӗр хӑйӗн этем ачисене каланӑ пек: — Манӑн чӗппӗм… — тет.

Слышу, Домна Ивановна из кухни — как мать отвечает сквозь сон человеческим детям: — Милый ты мой…

Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.

Пӗлместӗп, мӗн чухлӗ ҫывӑрнӑ пулӗ эпӗ, илтетӗп: ман пӳлӗмре каллех ӗҫ пуҫланнӑ.

Вот не знаю, сколько я спал, слышу: опять у меня в комнате работа.

Чӗрӗп // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 18–21 с.

Илтетӗп — ман пӳлӗмре темскер чӑштӑртатать.

Слышу — какой-то шелест у меня в комнате.

Чӗрӗп // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 18–21 с.

Илтетӗп вӑл стена хыҫӗнче ассӑн сывланине, тухатӑн та ун патне — нимӗн каламалли те ҫук.

Я слышу, как она вздыхает за стеной, а выйдешь к ней — и сказать ей нечего.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ҫав хушӑрах хам илтетӗп — такам ман паталла килет, ҫывхарсах пырать: Луша Луша! — тесе чӗнет…

А между тем я слышу — кто-то уж идет ко мне, близко таково, и зовет: Луша! Луша!..

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed