Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кайран the word is in our database.
кайран (тĕпĕ: кайран) more information about the word form can be found here.
Ытти летчиксем ӗҫри ӳсӗмсемшӗн тӑрӑшас ӗҫе Валерий малтан юлташлӑх туйӑмӗ пуррипе тунӑ пулсан, кайран вӑл ҫак ӗҫе государство интересӗсене ӑнланнипе тунӑ, вӑл тӑван авиацие ҫирӗплетес тӗлӗшпе хӑй те мӗн те пулин тума тӑрӑшнӑ.

Сначала это вызывалось присущим Валерию чувством товарищества, а в дальнейшем — все более ясным, сознанием государственных интересов: он старался внести свой вклад в дело укрепления родной авиации.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кайран ӑна унтан кӑларнӑ та илемлӗ те капӑр чечексем вырӑнне лӳчӗркенсе пӗтнӗ чечек таткисем кӑна юлнине курнӑ.

А когда вынул, — на поломанных стеблях вместо пышных и свежих цветов болтались только жалкие, помятые их остатки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗренӳ вӑхӑтӗнче тренировкӑсем тунӑ чухне Чкалов хӑй машинине тӗрлӗ май тытса вӗҫнӗ, кайран вара ҫапла вӗҫме май пуррине теорипе ҫирӗплетсе панӑ.

Тренируясь в учебные часы, он ставил свой самолет в небывалые положения, а потом обосновывал эти положения теоретически.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пегу самолетпа французсен S саспалли евӗрлӗ фигура кӑна, ӑна та пулин Нестеровран кайран тунӑ.

А Пегу сделал на самолете только французскую букву S, и то позже Нестерова.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий кайран чылайччен уксахласа ҫӳренӗ — ҫӗре ӳксе, вӑл урине амантнӑ.

Валерий же потом долго хромал, — при падении он повредил себе ногу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кайран та, чапа тухнӑ герой-летчик ятне илсен те, Чкалов ҫынсене ҫийӗнчех пулӑшма тӑрӑшнӑ, хӑйне тав тӑвасса та кӗтмен.

И в дальнейшем, когда Чкалов стал уже прославленным героем-летчиком, он всегда помогал человеку «с ходу», не задумываясь и не ожидая благодарности.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Юпасем ҫинчи хӳшӗ кайран та чылайччен упраннӑ, теҫҫӗ.

Говорят, что хижина на сваях сохранялась многие годы.

Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Анчах кун пирки кайран калаҫӑпӑр.

Но об этом потом.

Кают-компанири калаҫу // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Унтан эсир вилетӗр, кайран — эпӗ.

— Потом умрете вы, потом я.

Ҫӗрле // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сысна кӑшкӑрать, кайран вилет.

Свинья будет кричать, а потом умрет.

Машенька-Маш-ша // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Кайран мӗнле туслӑх пулать вара ман папуассемпе?

Какая же будет у меня потом дружба с папуасами?

Ҫӗнӗ ял // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пуҫ купташки йӑлтах хӑрӑмпа хуралнӑ, ҫавӑнпа та ӑна Маклай кайран тин асӑрхаса илчӗ.

Череп был совсем черный от копоти, и Маклай заметил его не сразу.

Пӗрремӗш тус // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Эсир кайран та калаҫӑр-ха.

— Ваше слово ще впереди.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Мухтавах турра, кайран хайхискерсем урисене те сӗтӗрсе каяйман пирӗн ҫӗршывран; шведсем пекех французсен контрреволюционерӗ Наполеон Бонапарт та пирӗн ҫӗршыв ҫине килсе сӗкӗннипе арканса кайрӗ.

И не знали, как потом оттуда вытягнуть ноги; то же самое французский контрреволюционер Наполеон Бонапарт, нарвавшийся мордой об стол.

XXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Унтан кайран вӑл ватӑ пулать-ҫке.

Почти старая дева.

XV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

150 ҫырнӑ пулсан унта йӗри-тавра темӗн чухлӗнех халӑх сӑрса илнӗ, кайран ун ҫинчен ҫулталӑкӗпех калаҫнӑ, Софья калпакӗ ҫинче 300 тесе тӗрлесе ҫырнӑ пулнӑ.

Вокруг 150 собирались любопытные, и об этом толковали потом целый год; на чепце Софьи крупной школьной прописью было вышито 300.

VII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кайран хӑй ирӗкӗпех вӑл ҫара кӗҫӗн фейерверкра юлнӑ, Япун вӑрҫинче икӗ георгиевски хӗрес илнӗ, ҫапла вара сисмесӗрех взводнӑй господин, ҫирӗп службист пулса тӑнӑ.

На сверхсрочную перешел младшим фейерверкером, за русско-японскую войну получил два Георгиевских креста, третью нашивку и, таким образом, незаметно превратился в господина взводного, строгого службиста,

VII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пӑхатӑп ҫеҫ, кайран каллех хӑй вырӑнне хуратӑп.

Я только побачу и положу на место.

II сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Вӑл электропӑрана тем те хӑтлантарчӗ, кайран вара ҫав пӑра тӗнчери пур пӑрасенчен те хӑвӑрт ӗҫлеме пуҫларӗ.

— Она такую вещь с электробуром сотворила, что он перекрыл все существующие скорости.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ӗҫ ҫинчен кайран, — итлесшӗн пулмарӗ Рустамов.

— О делах потом, — отмахнулся Рустамов.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed