Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илет (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
Сирӗн асӑрта вара сасартӑк пӗр-пӗр шӑп та савӑк асилӳ ҫиҫсе илет; эсир тавралӑха сӑнассипе мар, хӑвӑрпа ытларах интересленме пуҫлатӑр; таврари япаласем ҫине эсир сахалрах пӑхма пуҫлатӑр, темӗнле аван мар, иккӗлентерекен сисӗм тыткӑна илет сире.

Какое-нибудь тихо-отрадное воспоминание вдруг блеснет в вашем воображении; собственная ваша личность начнет занимать вас больше, чем наблюдения; у вас станет меньше внимания ко всему окружающему, и какое-то неприятное чувство нерешимости вдруг овладеет вами.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫаксене, пӗр сывламасӑр тенӗ пек, пӗр тӑрук каласа пӗтерет те, хӑй хӗрарӑм пӗрре сирӗн ҫине, тепре матрос ҫине пӑхса илет, куҫӗсем вара ун темӗнле, уйрӑммӑнах пысӑк хаваслӑхпа ҫиҫеҫҫӗ.

Говоря все это одним духом, женщина эта смотрит то на вас, то на матроса, и глаза ее блестят каким-то особенным восторгом.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ача ҫав сирӗлсех пыракан тӗтӗм ҫинелле пӑхса илет те: — Ха эс ӑна, ав ӑҫта ҫурӑлчӗ! — тет вӑл, чылайччен чӗнмесӗр пынӑ хыҫҫӑн.

— Вишь ты, где разорвало! — скажет мальчик после долгого молчания, взглядывая.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Тупписем пурте пур иккен-ха ун ҫинче, — асӑрхаттарса илет сарӑрах ҫӳҫ-пуҫлӑ ача, карап патӗнчен ишсе иртнӗ май, ун ҫине пӑхкаласа илсе.

— А на нем пушки-то еще все, — заметит беловолосый парень, проходя мимо корабля и разглядывая его.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Халӗ анчах пӑтӑ ҫитерчӗ, кӗҫех, — Чижик ассӑн сывласа илет, — сӗт илсе килет пулӗ!

Вот только что накормила кашей, а сейчас, — Чижик вздыхает, — наверное, придет с молоком.

Тӑванӗ мӗн чухлӗ унӑн! // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик пӗрмай лачкам алсишпе шӑлса илет.

Чижик то и дело стирала ее уже совсем мокрой варежкой.

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик ҫил еннелле ҫурӑмпа ҫаврӑнса, кӑшт канса илет те каллех малалла утать, ун тавра ҫил-тӑман ахӑрать.

Таня поворачивалась к нему спиной, отдыхала и снова пускалась в путь, если можно было говорить о пути в этом густом колючем, белом молоке, которое кипело вокруг нее.

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Шкул алӑкӗ умӗнче Марья Дмитриевна карҫинккине каялла илет те: «Тавтапуҫ», тет.

У дверей школы она взяла корзинку и сказала: «Спасибо».

Чӑмӑр Танька пӑр ирӗлтерчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Сире йывӑр, эпӗ пурӗпӗр шкула каятӑп, — тесе карҫинккине Марья Дмитриевна аллинчен илет.

— Вам тяжело, а я всё равно иду в школу, — и взял корзинку у нее из рук.

Чӑмӑр Танька пӑр ирӗлтерчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Иван Евдокимович тӑрса, сӗтел патне ударнике чӗнсе илет, правлени постановленине вуласа парать, унтан аллине чӑмӑртаса, преми тыттарать.

Иван Евдокимович вставал, вызывал к столу ударника, читал ему постановление правления, пожимал руку и выдавал премию.

Ноябрӗн улттӑмӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик вӑрӑм авӑрлӑ ҫӑпалапа шӳрпе ӑсса илет, кашнине пӗр порци ярса парать.

Чижик зачерпывала черпаком похлебку и наливала каждому порцию.

Хуран вӗрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унӑн сасси темӗнле улшӑнать те Чижик хӑраса, аппӑшӗ ҫине пӑхса илет.

И в голосе ее слышится что-то такое, что Чижик испуганно замирает.

Кухньӑри калаҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Лена хирӗҫ каланине итлемесӗр, кровать айӗнчи туфлине илет те тухса каять.

И, не слушая возражений Лены, берет из-под кровати туфлю и выскальзывает в дверь.

Мишӑн ӗҫӗсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӑш чух Власьевна пӳлӗмӗ кӗрсе ӑна ятласа илет:

Иногда только Власьевна войдет в комнату и скажет сурово:

Мишӑн ӗҫӗсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Саша стахановла ӗҫлет: кашни аллине пӗрер михӗ илет те иккӗшне пӗр харӑс хурӑн ҫумне ҫапа-ҫапа силлет.

Саша работал по-стахановски: он брал в каждую руку по мешку и выколачивал сразу по два о ствол березки.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ачасем мӗн-пур вӑя хурса шутларӗҫ: хӑшӗ ассӑн сывласа илет, хӑшӗ ӗнсине хыҫать, хӑшӗ пӑшӑлтатса шутлать.

Ребята работали сосредоточенно: кто вздыхал, кто чесал за ухом, кто шепотом считал что-то.

Миша килчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эпир ют ҫӗршыв тӑрӑх ҫапӑҫса пыратпӑр, фашистсенчен хуласене, ялсене хӑтаратпӑр, ӗҫхалӑхӗ пире, хӑйсене хӳтӗлекен шанчӑклӑ тӑванӗсене кӗтсе илнӗ пек, кӗтсе илет.

Мы идем с боями по чужой земле, освобождаем от фашистов города и села, и трудовой народ встречает нас, как родных, как защитников, как надежду.

Нумайччен кӗтнӗ хыпарсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Инженер улма аврине ҫавӑрса тытать те ҫавӑнтах ҫӗр ҫумӗнченех татса илет.

Он как ухватится за нее, так и оборвет у самой земли.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ун патне учительсем е ял Советӗнчен килсен, — вӗсене вӑл кухньӑра кӗтсе илет.

Если к ней приходят учителя или из Сельсовета, — она их встречает на кухне.

Пурте урӑхла // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Пыма пултараймастӑп, — ассӑн сывласа илет те Нюра, йӑрӑ Манька ҫине кӑтартать, — Эп унпа ӗнтӗ…

— Не могу, — вздыхает Нюра и косится на Маньку, — Я уж с ней…

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed