Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апла the word is in our database.
апла (тĕпĕ: апла) more information about the word form can be found here.
Апла пулсан, тавай.

— Тогда давайте.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Апла пулсан, кая юлтӑр, Семен Иванович, поезд тин ҫеҫ кайрӗ.

Тогда фьють… опоздали, Семен Иванович, поезд только что ушел.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Апла вӗсене кирлӗ пулсан, ан тив, вӗсем хӑйсем ҫӗнтерсе илччӗр.

Так им нужен, пускай они и завоевывают.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Апла каллех нимӗнсӗр юлӑпӑр, — теҫҫӗ сасӑсем.

Этак, может, и опять ничего не достанется.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Вӗсем те вӑрҫа пӗтересшӗн-и-мӗн апла?

— Разве они тоже за конец войны?

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мӗнле-ха вӑл апла, Прохор асатте?

Как же это выходит, дедушка Прохор?

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мӗнле апла, эсӗ те вӗсемпе пӗрле-и-мӗн? — терӗ вӑл, пуҫӗпе иртсе пыракан Чавкапа Баскаков еннелле сулласа кӑтартса.

Ты что, тоже с ними? — И он мотнул головой в сторону проходивших Галки и Баскакова.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Вӑл кунта ҫеҫ апла, эсӗ ӑна митингсенче епле калаҫнине итлесе пӑх-ха.

— Это он здесь, а ты послушай, как он на митингах разговаривает.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Апла пулман пулсан, эпӗ, хамран ыйтакана хирӗҫ пурне те: ман аттене революционер пулнӑшӑн персе вӗлернӗ, тенӗ пулӑттӑм, пурте ҫӑварӗсене хупнӑ пулӗччӗҫ те, вара нихӑшӗ те ман ҫине пӳрнипе те тӗллесе кӑтартмӗччӗҫ.

То хоть бы я мог сказать в ответ всем, что моего отца расстреляли за то, что он был революционером, и все бы заткнули рты и никто бы не тыкал в меня пальцем,

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Мӗнле-ха апла пирӗн аттен пур ӗҫӗ те этемле мар пулса тӑрать? — тесе кӑмӑлсӑрланса ыйтрӑм эпӗ, пӑртакҫӑ шухӑшласа тӑрсан.

— И что это с отцом все не по-людски выходит? — огорченно спросил я, немного подумав.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл апла партире те пулнӑ-и?

Разве же он был в партии?

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Апла пулсан, паллах пирӗншӗн те тӗрмесем, асапсем пулмалла мар.

Значит, и нам не будет ни тюрем, ни казней.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Анчах Симка Горбушкин ҫав сӑмах тӗрӗсси пирки иккӗленчӗ, мӗншӗн тесен архангел Михаилӑн йӑлисем пӗрре те апла мар: вӑл шӑлӗсемпе мар, хӗҫҫипе турать, сӑннипе чикет, терӗ.

Однако Симка Горбушин усомнился в том, чтобы это был Михаил, потому что у Михаила ухватки вовсе другие: он не действует зубами, а рубит мечом или колет копьем.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ӑҫта апла?

Help to translate

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мӗн, манӑн апла ҫӗрлечченех кунта лармалла-и? — терӗм.

Что мне, до ночи сидеть, что ли?

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Гориков, — терӗ вӑл хыттӑн, — ку мӗне пӗлтерет апла?..

— Гориков, — сказал он строго, — это еще что такое?..

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Анне, апла, урӑхла шухӑшларӗ пулать?

— Так, значит, мама передумала?

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мӗн пирки апла пулмалла?»

Для чего же?»

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мӗнле-ха ку апла?..

Что же это такое?..

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тимка тенкелӗ ҫинчен те тапранаймарӗ, унтан мӗнпур класс ҫинелле куҫӗсемпе ҫавӑрӑнса пӑхса: «Мӗншӗн-ха апла

Тимка не мог сразу подняться с парты; потом обвел глазами весь класс, как бы спрашивая: «Да за что же?

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed