Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫавӑнтах (тĕпĕ: ҫавӑ) more information about the word form can be found here.
Аварисем пулнӑ вырӑнсенче нимӗҫсем ҫавӑнтах вырӑссене арестле-арестле тӗрмене хупнӑ.

В местах, где происходили аварии, немцы тотчас арестовывали много русских.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ефремов минӑсене диван ӑшне те, шифоньера та, арчана та хурса пӑхать, анчах ҫавӑнтах каялла кӑларать — шанчӑклӑ мар пек туйӑнать.

Ефремов прятал мины в диван, в шифоньер, в сундук, в кладовку, но тут же вынимал обратно — все места казались ненадежными.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнтах Александра Андреевнӑна пичет мӗнле тумаллине, чернила мӗнле ҫуса ямаллине кӑтартрӑм.

Я тут же показал Александре Андреевне, как нужно подделывать печати, смывать чернила.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тутарӗ ҫавӑнтах ял-йышсене пӗлтерет.

А татарин тут же выдал их своим односельчанам.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Жандарм ҫавӑнтах машинӑна чарчӗ те, кабинӑран сиксе тухса, пире пистолечӗпе тӗллерӗ.

Жандарм сразу остановил машину, выскочил, пистолет — на нас.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнтах Сергейрен «магнитлӑ пӗчӗк тимӗр шапа» нумайрах пама ыйтнӑ, вӗсем минӑсене ҫапла каланӑ.

И потребовали от Сергея побольше «маленьких магнитных черепах», как они прозвали мины.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нимӗҫсем ҫавӑнтах пӳртрен тухса каяҫҫӗ.

И немцы тотчас повернули.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Маттур! — терӗм эпӗ ҫав тери хавасланса, ҫавӑнтах шухӑшларӑм: «Акӑ вӑл вырӑс хӗрарӑмӗ!»

— Молодец! — восхищенно сказал я и подумал: «Вот она, обыкновенная русская женщина!»

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Григорьев хайӗн ушкӑнӗнчи виҫ-тӑват ҫынпа вӑрмана, партизансем патне тарнӑ та ҫавӑнтах юлнӑ.

Григорьев вместе с несколькими членами своей группы бежал в лес к партизанам и остался там.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Трофименкопа Зоя Жильцова Борис панӑ листовкӑсене хула тӑрӑх сарма каяҫҫӗ, Вася Бабий Тольӑран магнитлӑ мина илет те ҫавӑнтах ӑна сӑнаса пӑхма шут тытать.

Трофименко с Зоей Жильцовой пошли распространять по городу листовки, полученные ими от Бориса, а Вася Бабий, получив от Толи магнитную мину, решил тут же ее испробовать на вражеском объекте.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнтах пирӗн ҫарсем Смоленска, Полтавӑна, Чернигова тата ытти хуласемпе ялсене йышӑнни ҫинчен пӗлтернӗ.

Там же сообщалось о занятии нашими войсками Смоленска, Полтавы, Чернигова и многих других городов и населенных пунктов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнтах мина илет те Вася, хӑйӗн тусӗсемпе — Володя Енджиякпа, Анатолий Басспа, вӑраха хӑвармасӑрах, сӑнаса пӑхма шут тытать.

Он взял мину к вместе со своими товарищами, Вовой Енджияком и Анатолием Бассом, решил, не откладывая, ее испробовать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Володя ҫав тери хӗпӗртет, анчах ҫавӑнтах Сеньӑна арестлени ҫинчен каласа парать.

Володя очень обрадовался, но тут же рассказал, что Сеню арестовали.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Володя ҫавӑнтах ӑнланса илет:

Володя это понял:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнтах пӗри пӗр еннелле, тепри тепӗр еннелле утнӑ.

И они разошлись в разные стороны.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ывӑннӑ, анчах савӑнӑҫлӑ Николай Михайлович киле таврӑнсан выртать те ҫавӑнтах ҫывӑрса каять.

Утомленный, но довольный Николай Михайлович вернулся домой, прилег и вскоре уснул.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнтах, Ваньӑпа калаҫнӑ хыҫҫӑнах, ӗҫе тытӑннӑ.

И сейчас же после разговора с Ваней начал действовать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнтах организацине ҫӗнӗ членсем хутшӑнтарасси ҫинчен калаҫса татӑлаҫҫӗ.

Тут же был разрешен вопрос о привлечении в организацию новых членов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӗрсем листовкӑна ҫавӑнтах тӑватшар экземпляр ҫырса илеҫҫӗ те хулари ҫынсене салатма каяҫҫӗ.

Девушки быстро переписали по четыре экземпляра этой листовки и тут же пошли распространять ее по городу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Чим, эпӗ сӑмахлӑп санпа! — ҫавӑнтах, автомашинӑна чӗнсе, Трофименко кӳршине, пӑтӑ тултарнӑ витрипе пӗрлех, лартса каять.

— Я с тобой поговорю! — он подозвал автомашину и увез соседку Трофименко вместе с ведром и кашей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed