Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Уншӑн (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Ҫук, эпӗ уншӑн каламастӑп.

Нет, я про другое говорю.

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Уншӑн сана валли, пӑх-ха, пирӗшти евӗр хӗр илсе килтӗм, — Светӑна Коля ҫумнерех чышрӗ тантӑшӗ.

Help to translate

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

— Мана уншӑн каҫарма та юрать.

Help to translate

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Уншӑн эпӗ чи хаклине те пама хатӗр.

Самое дорогое отдам за него!

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Вӗсене арӗслесен, Шалимавӗ нимӗн те чӗнмен, ним те тавлашман, Дягиловӗ кӑшкӑрашнӑ, вӑрҫнӑ, хӑратнӑ, турӑ тӳрре, тӗрӗслӗхе пурӗ пӗрех курать, инженера уншӑн пурӗ пӗрех тавӑрӗҫ, тесе юнанӑ вӑл.

Когда их арестовывали, Шалимов ничего не говорил, не спорил, Дягилев кричал, ругал, запугивал, угрожал, что Бог все равно увидит правду и справедливость, и инженера ему все равно вернут.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Ку пӗртте уншӑн мар.

 — Это совсем не то.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Анчах халӗ ӑна апла тума юраман, вӑл уншӑн усӑллӑ пулман: вӑл халӗ хӑйне хӑй пурне те итлекен пек кӑтартасшӑн пулнӑ.

Но сейчас это было невыгодно: ему нужно было казаться послушным.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Эпир уншӑн строя часах вырнаҫса тӑрӑпӑр, — терӗ.

 — Мы за это быстро построимся.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Мӗн чухлӗ уншӑн тӗмсӗлсе пурӑннине шута илмӗпӗр.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вӑл качча тухма та пит тӑрӑшмастчӗ, уншӑн укҫа тӳлесе тӑни те ҫителӗклӗччӗ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эпӗ уншӑн та тем пкех тунсӑхлатӑп.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Уншӑн сасӑламасан ӗҫсӗр хӑварассипе хӑратать.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Уншӑн ан пӑшӑрхан, хӗрӗм, виҫине тепре те тӑвӑп, — тесе арӑмӗ ҫине пӑхрӗ, — Кӗтерне ача кӑмӑлне хуҫар мар, кампа, мӗнле выляс тет ҫапла вылятӑр.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Каламаллаччӗ сан, эпир сана уншӑн ӗнсерен тӑхӑнтартнӑ пулӑттӑмӑр, — хушса хучӗ хӗпӗртесе ӳкнӗ Фигура.

Ты бы сказал, а мы бы тебе за это наподдали, — вставил обрадованный Фигура.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ҫак ӑнланмалла мар тӗлӗнтермӗш япалана курсан (паллах ӗнтӗ, кун пек тӗлӗнмелле япала уншӑн тӗнчере урӑх ҫук та), хӗрача аллинчи пуканине ҫӗре ӳкерчӗ те хӳме патне пырса тӑчӗ.

Восхищенная таким необъяснимым чудом, равного которому, конечно, и нет на свете, девочка выронила куклу, подошла к забору.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Пӑхатӑп-пӑхатӑп та, ачам, ӗҫӳсем сан ырах мар, уншӑн сана каялла, аннӳ патне, ямалла ан пултӑр.

— Дела у тебя, как я вижу, темные, и как бы за них я не отправил тебя назад, к матери.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Эп пӗлетӗп — уншӑн пулсан Хӗрлӗ Ҫар ялавӗсенчен таси нимӗн те ҫук, ҫавӑнпа та тӗнчере мӗнле лайӑх япала пур, уншӑн вӗсем пурте — салтакӑн.

Я знаю, что нет для него ничего святей знамен Красной Армии, и поэтому все, что ни есть на свете хорошего, это у него — солдатское.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Курас-пӗлес килнипе ҫывӑхрах пытӑм та, кунта шкулсене вӗренме кӗмелли правилӑсем ҫинчен справкӑсем пани, уншӑн мӗнпурӗ те аллӑ пус кӑна тӳлемелле иккенне вуларӑм.

Из любопытства подошел поближе и прочел, что в числе прочих здесь выдаются справки об условиях приема во все учебные заведения, и цена всему этому делу полтинник.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Сӑрт хӗррипе анса сапур шӑтӑкӗ витӗр кӗрсессӗн хамӑр садра эпӗ ылханлӑ Яков старике куртӑм, анчах уншӑн мана аҫа ҫапса вӗлермерӗ, эпӗ хуйхӑрнипе кӑшкӑрса макӑрса та ямарӑм.

Меня не разбило громом, и я не упал, не закричал и не заплакал от горя, когда, спустившись по откосу, я пролез через дыру забора и увидал у нас в саду проклятого старика Якова.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Маншӑн шел мар, анчах уншӑн пире контролерсем пӗҫертеҫҫӗ.

Мне бы не жалко, но за это и нас контролеры греют.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed