Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫырса (тĕпĕ: ҫыр) more information about the word form can be found here.
— Пирӗн ачасене награда пама правительствӑна ҫырса яма юрамасть-и?

— А сейчас можно представить к награде наших ребят?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ Филиппыч патӗнче пурӑнни паллӑ ан пултӑр тесе, кил-ҫурт кӗнеки ҫинчи хамӑн ята пӗтертӗм те, Филиппыч ҫав вырӑна каллех хӑй хӗрне ҫырса хучӗ.

Заметая следы моего проживания у Филиппыча, я вытравил из домовой книги свою прописку, и Филиппыч снова вписал на это место дочь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑш-пӗр вырӑнсене ҫырса та илтӗмӗр.

Мы даже записали кое-что.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӗрсем листовкӑна ҫавӑнтах тӑватшар экземпляр ҫырса илеҫҫӗ те хулари ҫынсене салатма каяҫҫӗ.

Девушки быстро переписали по четыре экземпляра этой листовки и тут же пошли распространять ее по городу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ачасем Совинформбюро сводкисене ҫырса пынӑ та «Тӑван ҫӗршыв хыпарӗсене» хӑйсен чи шанчӑклӑ тӑванӗсене, пӗлӗшӗсене панӑ…

Ребята записывали сводки Совинформбюро и передавали «вести с Родины» своим самым надежным друзьям и знакомым.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ кил-ҫурт кӗнеки ҫинчи Бокун хӗрне ҫырнӑ вырӑна тасатрӑм та хам ята ҫырса хутӑм.

Я смыл ее прописку в домовой книге и на это место вписал себя.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑшне — нимӗҫ учрежденисенче ӗҫлет тесе удостоверени туса панӑ, теприне биржа карточки ҫине инвалид штампӗ хурса панӑ, хӑшне тата туберкулеша е урӑх йывӑр чирпе чирлет тесе справкӑсем ҫырса панӑ.

Одних снабдил служебными удостоверениями немецких учреждений, другим в карточке биржи труда поставил штампы об инвалидности, третьим выдал фиктивные справки о туберкулезе и прочих тяжелых болезнях.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ноябрӗн 2-мӗшӗнче ҫамрӑксем эпир ҫырса панӑ ҫӗнӗ листовкӑна пичетлесе кӑларчӗҫ те ҫавӑнтах хула урамӗсене ҫыпӑҫтарма тухрӗҫ.

2 ноября молодежь срочно выпустила и распространила по городу составленную нами вторую листовку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нумай пулмасть пӗр ялта старостӑна вӗлернӗ те ун ҫине: «Кашни сутӑнчӑка ҫакӑ кӗтет», — тесе ҫырса хунӑ.

Недавно в одной деревне старосту убили и надпись приклеили: «То же будет с каждым предателем».

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл инҫех мар, чул ту кутӗнче темскер ҫырса ларатчӗ.

Он сидел неподалеку под скалой и что-то писал.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Владимир Семенович ман «позывнойсене» — радиопа чӗнмелли сигналсене ҫырса илчӗ: вӑрманта эпӗ сапожник-партизан Василий Иванович пулатӑп, Симферопольте паспорт тӑрӑх — Иван Андреевич Вунаков, вӑрттӑн ят — «Андрей».

Владимир Семенович записал мои новые «позывные»: в лесу я буду Василий Иванович, сапожник-партизан, а в Симферополе — по паспорту Иван Андреевич Бунаков, по кличке «Андрей».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Управа членӗсенчен пӗри пирӗн ҫар килне кунах, Керчьре юлнӑ хула совечӗн депутачӗсене хула совечӗн ӗҫне ҫӗнӗрен тапратса ярасси ҫинчен канашлама управа ҫуртне пухӑнмалла тесе, управа ҫурчӗ ҫине пӗлтерӳ ҫырса ҫапнӑ.

Один из членов управы в первый же день прихода наших войск вывесил на здании управы объявление, в котором предлагал всем депутатам городского Совета, оставшимся в Керчи, немедленно явиться в помещение управы на совещание по вопросу о возобновлении работы городского Совета.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тепӗр кунне эпир хула ҫыннисене тӑшман ҫӗмӗрсе хӑварнӑ фабрикӑсемпе заводсене хастаррӑн юсама, мӗн вӑй ҫитнӗ таран Хӗрлӗ Ҫара пулӑшма чӗнӳ ҫырса кӑлартӑмӑр.

На другой день мы выпустили обращение к населению города с призывом дружной энергично работать по восстановлению разрушенных врагом фабрик и заводов и оказывать всемерную помощь Красной Армии.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Така тирӗнчен ҫӗлетнӗ калпак тӑхӑннӑ ҫын «Николайпа» мана пӗрер мӑшӑр ӑшӑ кӗпе-йӗм памалла тесе, хамӑртан ыйтмасӑрах ҫырса хучӗ, япалисене илме каярахпа килме пулчӗ.

Не спрашивая нашего согласия, человек в барашковой шапке записал «Николая» и меня на две пары теплого белья и ушел, пообещав, что за вещами заедет попозднее.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Аван ҫын тесе хут ҫырса паччӑр, алӑ пусчӑр.

— Пусть напишут, что знают вас с хорошей стороны, и подпишуться.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Выльӑх-чӗрлӗхе чӑхсемпе кроликсем таранах ҫырса тухнӑ.

Все описали, вплоть до курицы и кролика.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эп шухӑша кайрӑм: кана оккупантсем малтанах каласа хурас тесе ҫырса ҫапнӑ ши е пӗр-пӗр сутӑнчӑк тупӑнса, партизансем ҫинчен пӗлтернӗ-ши?

Я задумался: делают это немцы в порядке предупреждения или уже нашелся какой-нибудь предатель и донес о партизанах?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Приказран ҫырса илнӗ хутне мана панӑ чух председатель кулса ячӗ:

Протянув мне выписку из этого приказа, он, смеясь, добавил:

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Председатель парторга ман ҫинчен заявлени ҫырса яма канаш панӑ, лешӗ ҫырса янӑ.

Председатель посоветовал парторгу написать на меня заявление, что он и сделал.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сталин юлташ июлӗн 3-мӗшӗнче радиопа каланӑ хыҫҫӑн Керчь хула комитетне, ытти ҫӗрти пекех, партире тӑракансем те, партире тӑманнисем те, партизансен отрядне йышӑнма ыйтса, темӗн чухлӗ заявлени ҫырса панӑ.

После выступления товарища Сталина 3 июля в Керченский горком, как и всюду, посыпались заявления от партийных и беспартийных с просьбой принять их в партизанский отряд.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed