Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫавӑнтах (тĕпĕ: ҫавӑ) more information about the word form can be found here.
Январӗн ҫирӗммӗшӗнче пире вӑрмантан ҫирӗм мина ярса пачӗҫ, пирӗн диверсантсем ҫавӑнтах боевой ӗҫе тытӑнчӗҫ.

20 января мы получили из леса двадцать магнитных мин, и наши диверсанты немедленно приступили к боевым действиям.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нимӗҫ коменданчӗ ҫавӑнтах казармӑна пырать те румын салтакӗсемпе офицерӗсене ятлама пуҫлать, хӑшне-пӗрне арестлет.

Немецкий комендант немедленно примчался к месту происшествия, набросился с ругательствами на румынских солдат и офицеров и некоторых из них арестовал.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Анчах ҫавӑнтах урӑхла тума хушать:

Но тут же спохватился.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнтах ҫичӗ нимӗҫ самолечӗ вӗҫсе килнӗ те граждан лагерӗ ҫине бомба пӑрахма тытӑннӑ.

Сражу же появились семь немецких самолетов и начали бомбить гражданский лагерь.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнтах виҫҫӗр ҫын ытла суранланнисем пулнӑ.

Здесь же было и более трехсот человек раненых.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫунакан кӑвайтсене ҫавӑнтах сӳнтереҫҫӗ те, ҫынсем ҫыран айне, йывӑҫсем тавра пытанса лараҫҫӗ.

Горящие костры тут же потушили, и люди укрылись под деревьями.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Аэродром ҫинчен ывӑнса килнӗ, шӑнса кӳтнӗ ҫынсем те ҫавӑнтах чарӑннӑ.

Там же приютились и люди, прибывшие с аэродрома, замерзшие, измученные тяжелой дорогой.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Полицейскисем ҫавӑнтах ҫав ҫынна театртан хӑваласа кӑларнӑ.

Полицейские поспешно убрали этого человека из театра.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Нина» пурне те хӗвне чикет те ҫавӑнтах вӗсем патӗнчен тухса каять.

«Нина» спрятала их под кофту и тут же ушла.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Савва» мана ку ӗҫ ҫинчен ҫавӑнтах пӗлтерчӗ.

«Савва» сейчас же сообщил мне с случившемся.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑй ҫавӑнтах снаряд ешчӗкӗсем ҫине кӗмсӗртеттерсе анать.

И с грохотом он скатился к ящикам со снарядами.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Эсир, паллах, кӑна ӗнтӗ ҫемьеллӗ пурнӑҫа пурӑнса курнӑ опыт тӑрӑх каларӑр, — тӗртсе хучӗ Федосов, анчах ҫавӑнтах салхулланса килӗшрӗ.

— Вы, конечно, говорите это на основании солидного семейного опыта, — съязвил Федосов и тут же признался не без грусти:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Управленине таврӑнсан, Алексей чӑтаймасӑр ҫавӑнтах ӗҫе тытӑнчӗ.

Возвратившись в управление, Алексей нетерпеливо погрузился в заботы.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хӗр ҫавӑнтах каялла тухрӗ те, кабинет алӑкне уҫӑ хӑварса, хӑнасене директор патне кӗме сӗнчӗ.

— Она тотчас же вернулась, оставив дверь в кабинет открытой, — просит зайти.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑнтах вӑл, сӑмах пама ыйтса, президиума ҫыру ҫырса ячӗ.

И тут же послала записку в президиум с просьбой дать ей слово.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫиленнипе эп ӑна ҫавӑнтах тухса кайма хушрӑм!

Вне себя я велела ему немедленно убираться!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӗлӗнмелле пулса тухать: эсир «ырлатӑр», ҫавӑнтах эсир «хирӗҫ».

Получается непонятно: вы за, и вы же против.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Георгий Давыдович ҫавӑнтах вулама тытӑнчӗ.

Георгий Давыдович немедленно углубился в чтение.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑхӑтлӑха парторг кабинетӗнче вырнаҫса, вӗсем ҫавӑнтах хаҫатӑн пӗрремӗш номерне майлама тытӑнчӗҫ.

Временно разместившись в кабинете парторга, они тут же принялись за оформление первого номера газеты.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Василий Максимович секретаре чӗнсе илчӗ, ҫӗнӗ отдел организацилени тата ӑна ертсе пыма Федосова лартни ҫинчен кӗске приказ ҫыртарчӗ те ҫавӑнтах ӑна алӑ пусса ҫирӗплетрӗ.

Василий Максимович вызвал секретаря, продиктовал короткий приказ об организации нового отдела под руководством Федосова и тут же подписал его.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed