Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чухлӗ the word is in our database.
чухлӗ (тĕпĕ: чухлӗ) more information about the word form can be found here.
— Сире кунта манӑн аташӑвӑм ҫул кӑтартса ячӗ; ку питех аташу та пулман ахӑр, — хушса хучӗ те вӑл ҫак хӗре халӗ хӗрхенет; чӗрӗ ҫак чун хӑйӗн сӑмахӗсемпе, сассипе мӗн чухлӗ савӑнӑҫ илсе килчӗ, ҫапла чӑн-чӑнскер, ҫапла тӗлӗнмеллескер тата чаплӑскер-чиперскер, ӑна вӑл, Тиррей, хӑй шухӑшласа туннӑ тейӗн, — халӗ вара вӑл инкекре.

 — Мой бред привел вас сюда; это был не совсем бред, — прибавил он, уже жалея существо, несущее так много отрады одним звуком своего голоса, такое настоящее — то самое, такое удивительное и прекрасное, как будто бы он сам придумал его.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Пирӗн хӑрушлӑхсӑр вӑхӑт тата мӗн чухлӗ? — ыйтрӗ Галеран.

— Много ли осталось безопасного времени? — спросил Галеран.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Меслет тӗл лектерчӗ: ҫакӑн чухлӗ укҫа нихӑҫан та курманскер тата тарма пӗтӗмпех хатӗррине пӗлсен — Лекан укҫа ытараймилӗхне парӑнчӗ те вӗлерме приговор йышӑннӑскере ҫӑлса кӑларма килӗшрӗ.

Прием оказался верен: никогда не видавший столько денег и узнав, что бегство обеспечено, Лекан поддался очарованию и согласился участвовать в освобождении приговоренного.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫыншӑн мӗн чухлӗ ытларах тӑрӑшатӑн, вӑл саншӑн ҫавӑн чухлех ҫывӑхланса пырать.

Чем больше делаешь для человека, тем ближе он делается тебе.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл сарай тунӑ хыҫҫӑн юлнӑ вак чулпа тӑпран ҫиелти сийне кӗреҫине хырса метр-метр тӑваткал чухлӗ тасатрӗ.

Он сгреб лопатой тонкий слой верхней земли и щебня, оставшегося от постройки, расчистив квадрат метр на метр.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫӗр ай ҫулӗн горизонталь те вертикаль вӑрӑмӑшне вун тӑхӑр, ан тив, ҫирӗм метр чухлӗ, ҫӳллӗшне метр чӗрӗк, сарлакӑшне пӗр метр палӑртсан — хытарса таптанӑ тӑпра ҫирӗм пилӗк кубометр чухлӗ пуҫтарӑнмалла пек; кӑпӑшка чухне калӑпӑш ӳсет.

Считая горизонтальные и вертикальные ходы подкопа общей длиной девятнадцать, даже двадцать метров, при высоте один с четвертью метр на один метр ширины, получалось около двадцати пяти кубических метров плотной массы; разрыхленная, она увеличивалась в объеме.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ҫак ҫӗрле мӗн чухлӗ нумайрах пӗлетпӗр — каярах ҫавӑн чухлӗ ҫӑмӑлрах.

— Чем больше мы разузнаем за эту ночь, тем легче будет потом.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тӗрме стени леш енне дюйм чухлӗ те иртмелле мар — тӳрех никӗс айнелле чавмалла.

Нет нужды проходить за тюремную стену даже на дюйм — рыть прямо под фундамент.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эсир пӗрре виҫҫӗмӗш метр чухлӗ йӑнӑшрӑр.

Вы допустили ошибку на треть метра.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫак стена хулӑнӑшне пӗлмелле, тухмалли хушӑк валли метрӑн виҫҫӗмӗш пайӗ чухлӗ уйӑрмалла, унтан лавкка картин хулӑнӑшне виҫмелле; Давенант патне ҫӗр ай ҫулне Галеран лавкка карти патӗнчен чавма пуҫӑнасшӑн.

Следовало установить толщину этой стены, прикинув треть метра для выходного отверстия, и толщину ограды лавки, за которой думал он начать рыть внутренний ход к Давенанту.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ыйхӑсӑр каҫ чирличченех аптӑратнине хӑвалас йӳтӗмпе кирлӗ чухлӗ ӗҫре те Груббе — машина алӑкӗнчен чавсаланса сӗвенчӗ, иртен-ҫӳрене пӑхкалама пуҫларӗ.

Выпив столько, чтобы согнать болезненное отупение бессонной ночи, Груббе облокотился на дверцу и стал рассматривать прохожих.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫак япаласене вӑл хӑй шыраса тупасшӑн, мӗншӗн тесен Галеранӑн тӗрлӗ ӗҫ ҫакӑнсӑр пуҫне те темӗн чухлӗ.

Розыск этих вещей он брал на себя, зная, как много и без того предстоит Галерану различных хлопот.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫӗнӗ мӑшӑр Консуэло ашшӗн, Хуарецӑн, именийӗнче виҫӗ кун ирттерчӗ, унтан Покета тухса кайрӗ, — Ван-Конетӑн унта хӑйне ял хуҫалӑх акционерсен компанийӗн директорне лартас ыйтупа ӗҫлеме тивет; халӗ вӑл кирлӗ чухлӗ акци туянаять.

Новобрачные провели три дня в имении Хуареца, отца Консуэло, а затем уехали в По-кет, где Ван-Конету предстояли дела по назначению его директором сельскохозяйственной акционерной компании; он мог теперь приобрести необходимое количество акций.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл Давенант Фирса арпаштарнӑ тата пуйтарнӑ самантра кӗсйисене мӗн чухлӗ кӗрет ҫавӑн чухлӗ сигара тултарса, паллах, питех те ӑслӑ турӗ.

Он благоразумно захватил столько сигар, сколько успел набить в карманы, пока Давенант путал и обогащал Фирса.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Консуэло Ван-Конета мар, урӑххине суйласа илнӗ тӗк — вӑл, ахӑртнех, хӑйӗн чӗрине чечек ҫыххине тӑсса панӑн ҫӑмӑллӑн сӗнекен хӗрӗн пурнӑҫӗпе шӑпине хӳтӗлеме сӑмах татиччен-килӗшиччен тӗплӗ шухӑшласа пӑхатчех тата хӑйне малтанхи ҫылӑхӗсемшӗн ҫурри чухлӗ каҫарнӑн туятчех.

Всякий избранник Консуэло на месте Ван-Конета, чувствуя себя наполовину прощенным, крепко задумался бы, прежде чем взять важное обязательство охранять жизнь и судьбу девушки, дарящей сердце так легко, как протягивают цветок.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ун чухлӗ укҫа сире мӗн тума кирлӗ?

Для чего вам столько денег?

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Выляса тухасса кӗтмен те, анчах темен чухлӗ укҫа, ӗҫӗсене йӗркене кӗртнӗ, пуйса кайнӑ.

Не ожидал выиграть, а получил много, поправил дела, разбогател.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Площаде темӗн чухлӗ халӑх пухӑннӑ.

Народу на площади собралось уйма.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ мӗн чухлӗ нумайрах шухӑшланӑ, ҫавӑн чухлӗ хурлӑхлӑрах, ҫавӑн чухлех килтен тухса тарни те ӑссӑр хӑтланни уҫҫӑн курӑнса тӑчӗ.

И чем больше я думал, тем горше становилось мне, тем бессмысленнее представлялся мой побег из дома.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ мӗн чухлӗ нумайрах шухӑшланӑ, ҫавӑн чухлӗ мана вокзал хӑй еннелле туртрӗ.

И чем больше я думал, тем сильнее и сильнее манил меня вокзал.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed