Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыттӑн the word is in our database.
хыттӑн (тĕпĕ: хыттӑн) more information about the word form can be found here.
Ун патне аллине чашӑк тытнӑ рабочисем пычӗҫ; вӗсем ҫывхарнӑ чух Иван Гусев хыттӑн ахӑлтатса кулма тытӑнчӗ, вара Власова, кӗнекесем пама пӑрахса, купӑста яшкипе лапша ярса пама пуҫларӗ.

Подходили рабочие с чашками в руках; когда они были близко, Иван Гусев начинал громко хохотать, и Власова спокойно прекращала передачу, разливая щи и лапшу.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Иван, — терӗ вӑл хыттӑн, — киле каймӑпӑр, ҫакӑн патӗнчех ҫийӗпӗр! —

— Иван, — громко говорил он, — не пойдем домой, давай у нее обедать! —

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫав самантрах ун патне икӗ пӗртӑван Гусев слесарьсем пычӗҫ те, асли, Василий, куҫ харшине тӗксӗммӗн пӑрса, хыттӑн: — Кукӑль пур-и? — тесе ыйтрӗ.

К ней тотчас же подошли слесаря братья Гусевы, и старший, Василий, хмуря брови, громко спросил: — Пироги есть?

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Йывӑр шухӑшсем, ула-чӑла пӑтранчӑк пӗлӗт пек шуса, чӗрене хыттӑн ҫупӑрларӗҫ…

Пестрой, спутанной тучей ползли на нее тяжелые мысли и крепко обнимали сердце…

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл, урисене чаркаласа, чей стаканӗ ҫине хыттӑн вӗрсе ларчӗ.

Он сидел, широко расставив ноги, и громко дул на стакан чаю.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫенӗкре такам хыттӑн пусса уткалани, кӑмӑлсӑр мӑкӑртатни илтӗнчӗ, ӑна илтсен, амӑшӗ кӑртах сикрӗ, хӗр хӑвӑрт кӑна сиксе тӑрса васкавлӑн пӑшӑлтатса илчӗ:

В сенях кто-то громко затопал, заворчал, мать вздрогнула, девушка быстро вскочила и торопливо зашептала:

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Кунтан тӗлӗнмелли ҫук! — терӗ Егор хыттӑн.

— Это — естественно! — воскликнул Егор.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Егор аллисене хыттӑн сӑтӑркаласа, кула-кула калаҫрӗ:

Егор, крепко потирая руки, улыбался и говорил:

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эсир-и ку? — терӗ Власова хыттӑн, сасартӑк тем пирки хӗпӗртесе.

— Это вы? — воскликнула Власова, вдруг чему-то радуясь.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ӑнланма тивӗҫ! — терӗ Павел хыттӑн.

— Должны понять! — воскликнул он.

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Павел ӑна хыттӑн: — Шурлӑха фабрика хӑй шучӗпе типӗтсен — ӑна пурте ӑнланӗҫ! — терӗ.

Павел громко ответил: — Если фабрика осушит болото за свой счет — это все поймут!

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ҫавӑн пек налог пухнине эпир тӗрӗс мар тесе шутлатпӑр! — терӗ Павел хыттӑн.

— Мы не считаем справедливым такой налог на нас! — громко сказал Павел.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Павел унпа юнашар тӑчӗ те, Сизовпа Рыбин ҫине кӑтартса, хыттӑн: — Пире, виҫсӗмӗре, юлташсем эсир тенкӗрен пӗрер пус тытса юлма хушнине пӑрахӑҫа кӑлармашкӑн ый-ма полномочи пачӗҫ, — терӗ.

Павел встал рядом с ним и громко сказал, указывая на Сизова и Рыбина: — Мы трое уполномочены товарищами потребовать, чтобы вы отменили свое распоряжение о вычете копейки…

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хыттӑн кӑшкӑрнисем, усал та хаяр сӑмахсем тимӗр ҫине пӑр ҫунӑ пек тӑкӑнчӗҫ.

Точно град на железо, сыпались отрывистые восклицания, ругательства, злые слова.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ӑс-тӑн вӑй памасть! — терӗ ӑна хирӗҫ Рыбин хыттӑн, ҫине тӑрса.

— Разум силы не дает! — возражал Рыбин громко и настойчиво.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл Павел аллине чӑмӑртаса хыттӑн силлерӗ, амӑшне хулпуҫҫинчен тытса: — Чей ӗҫтеретӗн-и? — терӗ.

Он сильно потряс руку Павла, взял мать за плечо и спросил: — Чаем напоишь?

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эп санран ыйтмастӑп! — кӑшкӑрчӗ офицер хыттӑн, каллех: — Ху кала карчӑк! — терӗ…

— Я не тебя спрашиваю! — строго сказал офицер и снова спросил: — Старуха, — отвечай!

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Икӗ жандарм Николая икӗ хулӗнчен тытрӗҫ те ӑна хыттӑн уттарса кухньӑналла илсе кайрӗҫ.

Двое жандармов взяли Николая под руки, грубо повели его в кухню.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл урисемпе хыттӑн таплаттарса пусрӗ, анчах куҫ харшисем чӗтрерӗҫ…

Она громко топала ногами, а брови у нее дрожали…

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл хулӑн сасӑпа хыттӑн: — Сывлӑх сунатӑп, Ниловна! — терӗ.

Он густо и громко сказал: — Здравствуй, Ниловна!

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed