Шырав
Шырав ĕçĕ:
Покатной ҫыннисем шкул патӗнче икӗ сехет хушши сарлака шӑтӑк алтрӗҫ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫак калаҫу хыҫҫӑн кама та пулин инкек пуласса нумай вӑхӑт хушши кӗтсе пурӑннӑ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ун ҫинчен пӗр кун хушши ҫеҫ шухӑшламан.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Акӑ эпӗ санран мӗн ыйтатӑп… виҫӗ кун хушши килтен ниҫта та ан тух.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Урам хушши унчченхи пекех пӗр чунсӑр.
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Унӑн кунҫулӗ ҫинчен эпӗ нумай вӑхӑт хушши нимӗн те пӗлеймерӗм.
Кирджали // Василий Хударсем. Александр Пушкин. Кирджали; вырӑсларан В. Хударсем куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 17 с.
Тӗттӗмре нумай вӑхӑт хушши ӑҫта ларассине пӗлмесӗр ҫарансем урлӑ, пӗчӗк вӑрмансем тӑрӑх вӗҫрӗ вӑл.Долго она летала в темноте над лугами и рощами, высматривая, где бы ей поселиться.
Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.
Икӗ уйӑх хушши вырӑнпа выртса ирттертӗм.
Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.
Халь ӑна чӑнкӑ ҫыран хӳтлӗхӗнче тупас тесен нумай вӑхӑт хушши шырамаллаччӗ.
Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.
Атте ула курак виллине халех кӑларса пӑрахма хушрӗ, эпӗ каласа панинчен вара нумай вӑхӑт хушши кулчӗ.Ворону отец велел мне сейчас же выкинуть, а над моим рассказом долго смеялся.
Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.
Нумай вӑхӑт хушши мана атте килтен кӑлармарӗ.
Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.
Вӑл чӑнкӑ ҫыранран анса хӑй нумай вӑхӑт хушши лӑпкӑ пурнӑҫпа савӑнса пурӑннӑ утравран тухса кайрӗ.Он спустился под обрыв и покинул остров, на котором долго жил так спокойно и счастливо.
Юр тӑрӑх та пӑр ҫийӗн // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.
Яра кун хушши хуҫкаланнӑ ҫан-ҫурӑмӗ тем пек сурать.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Пӗр-икӗ минут хушши пучахсем силленмерӗҫ; кайран каллех ҫавӑнтан ача аллисем курӑнчӗҫ те, комбайн патне Васька Силов тухса тӑчӗ.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Эпӗ ӗнер ҫумӑр айӗнче нумай вӑхӑт хушши пултӑм…
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫӗр кӗске, пӗр минут хушши пек туйӑнать.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Пӗр эрне хушши вӑл уй-хир тӑрӑх ҫӳрерӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Килкартишӗнче тракторсене нумайччен пӑхса ҫӳрерӗ, кайран пӗр-икӗ сехет хушши директорпа калаҫрӗ.Ходил по двору, долго и придирчиво осматривая тракторы, потом часа два разговаривал с директором.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Питех те вӑрӑм пек туйӑнчӗ ҫак самант хушши таҫта, курӑк ҫинче шӑрчӑк чӗриклетни те темӗнччен илтӗнсе тӑчӗ.Какое-то время, казалось очень долгое, слышна было, как стрекотал в траве потревоженный кузнечик.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Пӗр-икӗ эрне хушши нимӗнле одеколон та, духи те кирлӗ мар.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.