Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

капитан the word is in our database.
капитан (тĕпĕ: капитан) more information about the word form can be found here.
Капитан Енакиев шучӗпе — ун пек вырӑн боевой участокӑн сылтӑм флангӗнче, икӗ ҫул юппипе ҫамрӑк юмансем ӳсекен самаях тарӑн ҫырма хушшинче пулнӑ.

Такое место, по мнению капитана Енакиева, было на правом фланге боевого участка, между развилками двух дорог и выходом в довольно глубокую балку, поросшую молодым дубняком.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах капитан Енакиевӑн вӑл тӗлсене тата лайӑхрах персе пӑхасси килнӗ.

Но капитану Енакиеву хотелось, чтобы они были пристреляны ещё лучше.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Кун хыҫҫӑн капитан Енакиев хӑйӗн куллен ҫырса пымалли кӗнеки ҫине пиҫиххи пек тӑхӑнтарнӑ резинкӑна хывса илчӗ те, стереотруба патне куҫса ларчӗ.

После этого капитан Енакиев снял со своей записной книжки тугой резиновый поясок и перебрался к стереотрубе.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Кая юлатӑр, капитан Енакиев.

– Отстаёшь, капитан Енакиев.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Капитан Ахунбаевӑн пырӗнчен темӗнле кӗске те ҫавӑнӑҫлӑ сасӑ тухрӗ.

Капитан Ахунбаев издал короткий торжествующий гортанный звук.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Тӑххӑр та вунтӑваттӑ, — терӗ капитан Енакиев, алли ҫине кӑшт кӑна пӑхса илсе.

– Девять четырнадцать, – сказал капитан Енакиев, скользнув взглядом по своей руке.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Юлашкинчен, ӗҫе пӗтерсен, капитан Ахунбаев тӳрех хӗпӗртесе кайрӗ.

Когда наконец работа была окончена, капитан Ахунбаев сразу повеселел.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Капитан Енакиев ҫине, унӑн кивӗ, анчах ҫав тери тирпейлӗ, тӑп-тӑп ларакан, хура петлицӑллӑ, ылттӑн тӳмеллӗ шинелӗ ҫине, унӑн хытӑ, хӗрри хура, кӑштах куҫӗ ҫинерех антарса лартнӑ тӑваткӑл сӑмсаллӑ картусӗ ҫине, ҫиелтен салтак пуставӗпе тирпейлӗн ҫӗлесе лартнӑ фляжки ҫине, шинелӗн иккӗмӗш тӳминчен ҫакса янӑ электричество фонарӗ ҫине, унӑн ҫирӗп, ҫӳхе, анчах хуть те епле ҫанталӑкра йӑлтӑртатакан пуличченех тасатса янӑ аттисем ҫине пӗрре пӑхса илсенех — ку ҫын мӗн тери тӳре кӑмӑллӑ, тӗрӗс, тата вӑл нихҫан та хӑй шухӑшӗнчен пӑрӑнас ҫуккине пӗтӗмӗшпех ӑнланма пулнӑ.

Достаточно было одного взгляда на капитана Енакиева, на его старенькую, но исключительно опрятную, ладно пригнанную шинель с чёрными петлицами и золотыми пуговицами, на его твёрдую фуражку с лаковым ремешком, чёрным околышком и прямым квадратным козырьком, несколько надвинутым на глаза, на его фляжку, аккуратно обшитую солдатским сукном, на электрический фонарик, прицепленный ко второй пуговице шинели, на его крепкие, но тонкие и во всякую погоду начищенные до глянца сапоги, чтобы понять всю добросовестность, всю точность и всю непреклонность этого человека.

2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ахунбаева капитан Енакиев ҫав тери вӑрахӑн тӑрмашнӑ пек туйӑннӑ.

Капитану Ахунбаеву казалось, что Енакиев очень долго возится.

2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Атту тата сасартӑк, пӗр-пӗр тӗл ӑҫтине тепӗр хут тӗрӗслесе, капитан Енакиев аллипе ерипен, анчах ҫирӗппӗн сулса илсе, стереотруба умне чӗркуҫланса тӑнӑ та — тӗтрелле, сӑйлӑ-сӑйлӑ горизонт тӑрӑх унталла та, кунталла та пӑхнӑ, пӗрмаях картӑ ҫинчи паллӑсене тӗрӗсленӗ, ун ҫине целлулоидран тунӑ ҫаврашкана хура-хура пӑхнӑ.

А то вдруг, уточняя положение какой-нибудь цели, капитан Енакиев, сделав свой учтивый, но твёрдый останавливающий жест, опускался на колени перед стереотрубой и долго рыскал по туманному, слоистому горизонту, то и дело справляясь с картой и прикладывая к ней целлулоидный круг.

2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тӗрӗс! — савӑнса каланӑ та шӑл витӗр капитан Ахунбаев, ҫавӑнтах картӑ ҫине пӗчӗкҫеҫ хӗрлӗ тӑваткӗтеслӗх туса хунӑ.

Точно! – радостно восклицал сквозь зубы капитан Ахунбаев и выставлял на карте маленький красный ромбик.

2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Кунта, капитан юлташ, — сасӑ панӑ сержант Егоров пусма ҫинчен.

– Здесь, товарищ капитан, – откликался сержант Егоров с лестницы.

2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Ҫапах та пӗр минут тӑхтӑр-ха, — тенӗ капитан Енакиев, кӑштах шухӑшласа.

– Всё же одну минуточку повремените, – говорил капитан Енакиев, подумав.

2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Тӗп-тӗрӗс ҫапла, — тенӗ капитан Ахунбаев хӑвӑрттӑн, ниҫта кайса кӗрейменнипе плащ-палаткӑн мӑйӗ ҫинчи кантрине пӗрре салтса, тепре ҫыхса.

– Правильно, верно, – быстро говорил капитан Ахунбаев, от нетерпения развязывал и завязывал на шее тесёмки плащ-палатки.

2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ахунбаев картӑ ҫине пӗр-пӗр паллӑ лартма тӑрсан кашнинче тенӗ пекех, капитан Енакиев ӑна кивелнӗ сӑран перчетке тӑхӑннӑ пысӑках мар типшӗм аллипе хуллен, анчах ҫирӗппӗн сулса чарнӑ.

Почти перед каждым новым значком, который Ахунбаев собирался наносить на карту, капитан Енакиев останавливал его учтивым, но твёрдым движением небольшой сухощавой руки в потёртой коричневой замшевой перчатке.

2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах Ахунбаевӑн витӗр курӑнакан линейки картӑ тӑрӑх хӑвӑрт шунӑ пулсан та, унӑн хӗрлӗ карандашӗ картӑ ҫинчи кӑтра вӑрман паллисемпе юханшывсен сенкер йӗрӗсем хушшине ҫаврашкасем, тӑваткӗтеслӗхсем, хӗрессем васкасах лартса пынӑ пулсан та, ӗҫ капитан тӑвас тенӗ пек хӑвӑрт пулса пыман.

Однако как быстро ни скользила целлулоидная линейка Ахунбаева по карте, как проворно ни наносил красный карандаш кружочки, ромбики и крестики среди кудрявых изображений лесов и голубеньких жилок рек, дело подвигалось далеко не так быстро, как хотелось бы капитану.

2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Халӗ ӗнтӗ капитан Ахунбаев, Енакиевӑн разведчикӗсем тупса килнӗ даннӑйсене хӑйӗн картти ҫине куҫарса, разведка пӗлнӗ вырӑнсен схемисене кашни ротӑранах илме килнӗ связнойсене часрах каялла яма васканӑ.

Сейчас, перенося на свою карту данные, добытые разведчиками Енакиева, капитан Ахунбаев торопился покончить с этим делом и поскорее отпустить связных, присланных от каждой роты за схемами разведанной местности.

2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Капитан Ахунбаев, симӗс шлемне ӗнси ҫинелле шутарса лартса тӗксӗмрех сарлака ҫамкине пӗркелентерсе, витӗр курӑнакан линейкӑна хӑйӗн картти тӑрӑх пуклакрах пӳрнисемпе унталла та кунталла шутаркаланӑ.

Капитан Ахунбаев, сдвинув на затылок зелёный шлем и наклонив хмурый, почти коричневый широкий лоб, резкими, нетерпеливыми движениями толстых пальцев передвигал по своей карте прозрачную линейку.

2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӗсемсӗр пуҫне тата кунта боевой участокӑн начальникӗ, стрелковӑй батальон командирӗ капитан Ахунбаев пулнӑ.

Кроме них ещё тут был и начальник боевого участка, командир стрелкового батальона Ахунбаев, тоже капитан.

2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Батарея командирӗ капитан Енакиев хыр тӑрринче, ҫирӗп туратсем хушшинче хӑмасенчен ҫапса тунӑ пысӑках мар площадка ҫинче ларнӑ.

Командир батареи капитан Енакиев сидел на небольшой дощатой площадке, устроенной на верхушке сосны, между крепкими суками.

2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed