Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫырса (тĕпĕ: ҫыр) more information about the word form can be found here.
Ҫарти пек савӑнтаракан рапортсем ҫырса сире улталатпӑр: «Пурнӑҫа кӗртнӗ ӗнтӗ… шыраса тупнӑ… ыйтса янӑ…» — тетпӗр.

Обманываем вас бодрыми рапортами по военному образцу: «уже исполнено… уже изыскано… уже запрошено…»

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хаҫатсем вулакан ҫын ҫакӑн пек телеграмма ҫырса хӑтланмӗччӗ.

Читающий газеты вряд ли сочинил бы телеграмму на манер вашей.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Либерман «манӑн ҫырусем» тесе ҫырнӑ пӗр пысӑк папка ҫӗклесе кӗчӗ те строительствӑн ӗлӗкхи начальникне ҫырса панӑ виҫӗ теҫетке яхӑн рапортне Батманова кӑтартрӗ:

Либерман притащил толстое дело с надписью «Личная переписка» и показал десятка три рапортов, поданных бывшему начальнику строительства.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑнпа пӗрлех ноябрӗн пӗрремӗшӗнче ирттерме палӑртнӑ парти конференцине хатӗрленесси ҫинчен Залкинд ҫыру ҫырса ячӗ.

Одновременно Залкинд послал письмо о подготовке партийной конференции, назначенной на первые числа ноября.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Пирӗн вӑхӑтри кунсене ҫавӑн пекех пултаруллӑ ҫырса кӑтартакан ҫынсем тупӑнмӗҫ-ши вара? — шухӑшларӗ вӑл.

«Неужели, — думал он, — не найдутся люди, которые так же гениально опишут наши дни?

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ нефтепровод туса парас вырӑнне правительствӑна тепӗр доклад ҫырса параймастӑп, — терӗ вӑл.

Я не могу вместо нефтепровода подать правительству еще одну докладную записку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл строительство начальникне рапорт ҫырса пама ӗлкӗрнӗ, — терӗ Беридзе.

Он успел подать письменный рапорт начальнику строительства, — сказал Беридзе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей, хӑйӗн ҫырӑвӗсемпе телеграммисене Мускавран Зина патне ярса парасса вӗсем епле пулсан та унӑн аллине лекессе шанса, арӑмӗ патне малалла та тӑтӑшах ҫырса тӑма шутларӗ.

Про себя Алексей решил писать Зине — в надежде, что его письма и телеграммы из Москвы в конце концов удастся переслать и они все-таки попадут в ее руки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Зина ҫинчен пӗр-пӗр хыпар илтсенех, хунямӑшӗ ӑна ҫырса пӗлтерме пулнӑччӗ.

С тещей он условился, что она будет писать ему о Зине, как только получит какое-нибудь сообщение.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ахалех эсир ҫырусем ҫырса вӑрҫӑ чухнехи хаклӑ вӑхӑт сая янӑ.

— Зря вы потратили дорогое военное время на сочинение докладных.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кун ҫинчен эсир тепӗр хут тӗплӗнрех ҫырса янӑ-и? — ыйтрӗ Беридзе.

— На данную тему вы послали вторую обстоятельную докладную записку? — спросил Беридзе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ сире валли, Муза Филипповна, ҫак хут ҫине малтанлӑха мӗн тумаллине ҫырса хутӑм.

— Я записал вам, Муза Филипповна, на этой бумажке мои первые поручения.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн Ефремов кашни кун икӗ сехетре «клоун» патне кӗрсе, «рабочисем пурте ӗҫе тухнӑ, чирлисем ҫук», тесе донесени ҫырса пама пуҫлать.

Тогда Ефремов стал ежедневно в два часа дня являться к Клоуну и передавал ему письменное донесение о том, что «все на работе и больных нет».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫырса ярӑп.

— Поддержу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эсир те ҫавӑн ҫинчен ҫырса ярӑр-ха, тархасшӑн.

Пожалуйста, поддержите мою просьбу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нимӗҫсем партизансем ҫинчен мӗн суйнине ҫырса яр.

Сообщи, что именно врут немцы про партизан.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл вара «Тӑван ҫӗршыв хыпарӗсене» ҫырса хунӑ.

Дома она записывала «Вести с Родины».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗри те ниҫта та ӗҫлеместчӗҫ: паллакан врачсем виҫҫӗшне те «чирлӗ» тесе справкӑсем ҫырса панӑ.

Все они не работали, заручившись у знакомых врачей справками о «тяжелых» болезнях.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Муся» мӗнле ҫын иккенне ҫырса яма, унпа ҫыхӑнма юрать-и, тесе ыйтрӑм.

Запросил, кто такая «Муся» и можно ли установить с ней связь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗр-ик минутран «Костя» сводка ҫырса илме тытӑнчӗ.

Через несколько минут «Костя» стал записывать сводку.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed