Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юратнӑ (тĕпĕ: юрат) more information about the word form can be found here.
Паллакан-пӗлекенсем Николай Александровича хисепленӗ, юратнӑ.

Окружающие любили и уважали Николая Александровича.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӗсем унта вӑрҫӑлла выляма, траншейӑсем тӑрӑх ҫӳреме юратнӑ, снарядсен ванчӑкӗсене пуҫтарнӑ.

Здесь они лазали по траншеям, собирали осколки снарядов, играли в войну.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫак адмирала матроссем ҫеҫ мар, пӗтӗм халӑх юратнӑ.

Это он, любимец матросов и всего народа.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Нумай-нумай ҫул хушши чи юратнӑ тетте вырӑнӗнче пулчӗ вӑл.

И потом много лет он был ее любимой игрушкой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Юратнӑ пуканине сумкӑрах йӑтса ҫӳрени ҫинчен класра никама та каласа паманччӗ.

Ни одному человеку в классе она не рассказывала, что у нее в сумке любимая кукла.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Юратнӑ командирсене, вӗсен ячӗсене тахҫанах пӗтӗм Совет Союзӗпе пӗлсе тӑраҫҫӗ пулин те ятранах паллатчӗҫ.

Любимых командиров знали по именам. Впрочем, многих из них давно уже знает по именам весь Советский Союз.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл хӗрачана питех те юратнӑ.

Он уже был влюблен по уши.

XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Унтан вӑл тата дачӑра кӗрен чӑлха тӑхӑннӑ Зоя ятлӑ хӗре юратнӑ.

Затем, конечно, он любил на даче ту самую Зою в розовых чулках феи.

XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Петя ку хӗре пӗрре курсанах юратнӑ.

Петя полюбил ее с первого взгляда.

XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл ӑна часах юратнӑ, унпала сӗтел хушшинче юнашар ларнӑ, унтан, ёлкӑна сӳнтерсен, чӑрӑш йӗпписем тӑкӑнса шӑвакан пулнӑ урайӗнче тата ёлка айӗнче те унпалах выляса ҫӳренӗ.

Он любил ее весь вечер, сидел рядом с ней за столом, потом ползал впотьмах под затушенной елкой по полу, скользкому от нападавших иголок.

XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Чи малтан, иртнӗ ҫулта вӑл ашшӗ юлташӗ патӗнче, ёлкӑра паллашнӑ Верочка ятлӑ хура куҫлӑ пӗчӗк хӗре юратнӑ.

Во-первых, он любил ту маленькую черненькую девочку — кажется, Верочку, — с которой познакомился в прошлом году на елке у одного папиного сослуживца.

XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тӗрӗссипе каласан, Петя хӑйӗн ӗмӗрӗнче нумайӑшне юратнӑ ӗнтӗ.

Сказать по правде, Петя уже любил на своем веку многих.

XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Сахалтарах юратнӑ ҫав эпӗ сана, хӑвна манпа мӗнле кансӗр иккенне те манса пынӑ.

Что я мало любил тебя и забывал о том, как тебе трудно со мною.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл ҫӳҫне чалӑш каснӑ, кукӑр ураллӑ, кӗпи витӗр ҫӑмлӑ кӑкӑрӗ курӑнакан ҫынна, ытти ачасем пекех, питӗ юратнӑ.

Он, как и все другие дети, почему-то очень любил этого человека с косо подрезанными бачками, с кривыми, как у таксы, ногами, с волосатой грудью, просвечивавшей сквозь сетчатый тельник густой татуировкой.

XVII. Тир хуҫи // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврикӑн чи юратнӑ вырӑнӗсем — тинӗс хӗрринчи Отрадӑпа Кӗҫӗн Фонтан урамӗсем.

Гаврик обосновался главным образом в районе приморских улиц Страды и Малого Фонтана.

XIV. «Кӗҫӗн чинсем» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫурҫӗр флотне кӗрекен карап мар иккенне пӗлсе, ман штурман юратнӑ пек, хай, унтан кӑшт пӑрӑнарах кайрӑмӑр, вара хӑвӑрт кӑна калле ҫаврӑнтӑмӑр та тӳрех тӗл ҫине ӳкрӗмӗр.

по вопросу о том, не принадлежит ли этот корабль к составу Северного флота. Убедившись, что это не так, мы ушли от него, как это любил делать мой штурман. Потом резко развернулись и взяли курс на цель.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Сасартӑк доктор ӗхлетсе илетчӗ, вӑл кӗнеке вуланӑ май чи хӗпӗртемелли вырӑна ҫитнӗ те аллисене сӑтӑркалатчӗ, унтан вӑл хӑйӗн кашни пушмакне темшӗн кӑшлама юратнӑ чӗрӗп ҫине кӑшкӑркаласа илетчӗ.

Доктор вдруг крякал, крепко потирал руки и читал вслух понравившееся ему место из книги, а потом начинал кричать на ежа, который почему-то любил жевать его ночные туфли.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кашни кун вӑл килессе шӑннӑ кантӑка ирӗлтерсе урамалла тинкерчӗ — юратнӑ ҫыннине курма ӗмӗтленчӗ.

Каждый день она смотрела на улицу через кружок проталины в стекле — мечтала увидеть любимого человека.

Кӗл чечексем // Валентина Элиме. Килти архив

Пурте ӑшталанаҫҫӗ, парнесем туянаҫҫӗ: кам амӑшӗ валли, кам юратнӑ хӗрӗ валли, кам…

Все суетятся, покупают подарки: кто для матерей, кто для любимых девушке, кто...

Кӗл чечексем // Валентина Элиме. Килти архив

— Аннеҫӗм, сана ҫуралнӑ кун ячӗпе саламласа ҫак пӗчӗк парнене парасшӑн, — тӗпелте кӑштӑртатакан амӑшӗ умне пырса тӑчӗ те хӗр ача юратнӑ ҫыннине тин ҫеҫ касса кӗнӗ ҫеҫкесене тӑсса пачӗ.

— Маменька, поздравляю тебя с днем рождения, — подошла девочка к матери, которая работала на кухне, и протянула ей свежесрезанные цветы.

Кӗл чечексем // Валентина Элиме. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed