Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫавӑнтах (тĕпĕ: ҫавӑ) more information about the word form can be found here.
Тӗлӗнмелле пулса тухать: эсир «ырлатӑр», ҫавӑнтах эсир «хирӗҫ».

Получается непонятно: вы за, и вы же против.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Георгий Давыдович ҫавӑнтах вулама тытӑнчӗ.

Георгий Давыдович немедленно углубился в чтение.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑхӑтлӑха парторг кабинетӗнче вырнаҫса, вӗсем ҫавӑнтах хаҫатӑн пӗрремӗш номерне майлама тытӑнчӗҫ.

Временно разместившись в кабинете парторга, они тут же принялись за оформление первого номера газеты.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Василий Максимович секретаре чӗнсе илчӗ, ҫӗнӗ отдел организацилени тата ӑна ертсе пыма Федосова лартни ҫинчен кӗске приказ ҫыртарчӗ те ҫавӑнтах ӑна алӑ пусса ҫирӗплетрӗ.

Василий Максимович вызвал секретаря, продиктовал короткий приказ об организации нового отдела под руководством Федосова и тут же подписал его.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Аварисем пулнӑ вырӑнсенче нимӗҫсем ҫавӑнтах вырӑссене арестле-арестле тӗрмене хупнӑ.

В местах, где происходили аварии, немцы тотчас арестовывали много русских.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ефремов минӑсене диван ӑшне те, шифоньера та, арчана та хурса пӑхать, анчах ҫавӑнтах каялла кӑларать — шанчӑклӑ мар пек туйӑнать.

Ефремов прятал мины в диван, в шифоньер, в сундук, в кладовку, но тут же вынимал обратно — все места казались ненадежными.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнтах Александра Андреевнӑна пичет мӗнле тумаллине, чернила мӗнле ҫуса ямаллине кӑтартрӑм.

Я тут же показал Александре Андреевне, как нужно подделывать печати, смывать чернила.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тутарӗ ҫавӑнтах ял-йышсене пӗлтерет.

А татарин тут же выдал их своим односельчанам.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Жандарм ҫавӑнтах машинӑна чарчӗ те, кабинӑран сиксе тухса, пире пистолечӗпе тӗллерӗ.

Жандарм сразу остановил машину, выскочил, пистолет — на нас.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнтах Сергейрен «магнитлӑ пӗчӗк тимӗр шапа» нумайрах пама ыйтнӑ, вӗсем минӑсене ҫапла каланӑ.

И потребовали от Сергея побольше «маленьких магнитных черепах», как они прозвали мины.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нимӗҫсем ҫавӑнтах пӳртрен тухса каяҫҫӗ.

И немцы тотчас повернули.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Маттур! — терӗм эпӗ ҫав тери хавасланса, ҫавӑнтах шухӑшларӑм: «Акӑ вӑл вырӑс хӗрарӑмӗ!»

— Молодец! — восхищенно сказал я и подумал: «Вот она, обыкновенная русская женщина!»

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Григорьев хайӗн ушкӑнӗнчи виҫ-тӑват ҫынпа вӑрмана, партизансем патне тарнӑ та ҫавӑнтах юлнӑ.

Григорьев вместе с несколькими членами своей группы бежал в лес к партизанам и остался там.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Трофименкопа Зоя Жильцова Борис панӑ листовкӑсене хула тӑрӑх сарма каяҫҫӗ, Вася Бабий Тольӑран магнитлӑ мина илет те ҫавӑнтах ӑна сӑнаса пӑхма шут тытать.

Трофименко с Зоей Жильцовой пошли распространять по городу листовки, полученные ими от Бориса, а Вася Бабий, получив от Толи магнитную мину, решил тут же ее испробовать на вражеском объекте.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнтах пирӗн ҫарсем Смоленска, Полтавӑна, Чернигова тата ытти хуласемпе ялсене йышӑнни ҫинчен пӗлтернӗ.

Там же сообщалось о занятии нашими войсками Смоленска, Полтавы, Чернигова и многих других городов и населенных пунктов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнтах мина илет те Вася, хӑйӗн тусӗсемпе — Володя Енджиякпа, Анатолий Басспа, вӑраха хӑвармасӑрах, сӑнаса пӑхма шут тытать.

Он взял мину к вместе со своими товарищами, Вовой Енджияком и Анатолием Бассом, решил, не откладывая, ее испробовать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Володя ҫав тери хӗпӗртет, анчах ҫавӑнтах Сеньӑна арестлени ҫинчен каласа парать.

Володя очень обрадовался, но тут же рассказал, что Сеню арестовали.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Володя ҫавӑнтах ӑнланса илет:

Володя это понял:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнтах пӗри пӗр еннелле, тепри тепӗр еннелле утнӑ.

И они разошлись в разные стороны.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ывӑннӑ, анчах савӑнӑҫлӑ Николай Михайлович киле таврӑнсан выртать те ҫавӑнтах ҫывӑрса каять.

Утомленный, но довольный Николай Михайлович вернулся домой, прилег и вскоре уснул.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed