Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туйӑнать (тĕпĕ: туйӑн) more information about the word form can be found here.
Пыра киле ерипенех Гансӑн, пиччен тата манӑн хамӑн та ҫири тумтирсене, курткӑна, унтан жилета та хывмалла пулчӗ, чи ҫӑмӑл тумтир те йывӑр туйӑнать, ҫан-ҫурӑма ыраттарать.

Вскоре Гансу, дядюшке и мне пришлось снять наши куртки и жилеты; самая легкая одежда причиняла тяжесть, даже боль.

XLII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Шыв аялалла калама ҫук хӑвӑрт кӗрлесе анать, тӳррипе каласан эпир ӗнтӗ текех шуса та пыман, аялалла персе аннӑ; мана эпир пуҫхӗрлех вӗҫсе аннӑ пек туйӑнать.

Мы неслись с головокружительной быстротой; казалось, что мы уже не скользим по воде, а низвергаемся в пропасть!

XLI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пире ҫав тери хӑвӑрт юхтарса аялалла кӗрлесе анакан шыв Америкӑри темӗнле чӑнкӑ шарлавкӑсенчен те хӑвӑртрах юхнӑ пек туйӑнать.

Мы низвергались в стремнину с быстротой, превосходившей силу падения самых бурных водопадов Америки.

XLI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ ку таранччен иртсе килнӗ ҫулӑн хӑрушлӑхӗсемпе каялла тавӑрӑнмалли ҫул йывӑрлӑхӗсем ҫинчен те пӗтӗмпех манса кайрӑм: тепӗр ҫын тунӑ ӗҫе эпӗ те тӑвасшӑн пултӑм, этем тума пултарнӑ ӗҫе эпӗ хам та тума пултарассӑн туйӑнать.

Пафос его речи поднял мой упавший дух, я забыл все опасности путешествия и рискованность обратного пути, Я хотел совершить то же, что совершил другой, и ничто человеческое не казалось мне невозможным!

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах ҫапах та, кунта Ганс сулӑ тунӑ сӑмсаха палласа илетӗп пек туйӑнать мана.

Однако мне кажется, что я узнаю мыс, у подножья которого Ганс строил плот.

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хӑш-пӗр ҫӗрте эпир ҫӳренӗ вырӑнсем пекех туйӑнать.

Сходство иногда было поразительное.

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хамӑр куҫпа курса пӗлнӗ улшӑнусене ҫапла майпа ӑнлантарса пани, маншӑн пулсан, ҫителӗклӗ пек туйӑнать, мӗншӗн тесен ҫутҫанталӑкри тӗлӗнмелли япаласем, вӗсем темӗнле пулсан та, яланах физика сӑлтавӗсенчен килеҫҫӗ.

Такое объяснение явлений, свидетелями которых нам довелось быть, казалось мне удовлетворительным, ибо все чудеса природы, как бы необыкновенны они ни были, всегда объяснялись физическими законами.

XXXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Исландец хӑйӗн шухӑш-кӑмӑлне пӗрре те пӑхӑнмасть, нимӗн ҫинчен те шухӑшламан пекех туйӑнать.

Можно было подумать, что исландец отказался от собственной воли и дал обет самоотречения.

XXXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ку тӗлӗнмелле этем пиччен шухӑшӗсене малтанах пӗлсе тӑнӑ пек туйӑнать.

Можно было подумать, что этот чудак угадывал дядюшкины планы.

XXXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ҫук, ҫил улшӑнмарӗ пек туйӑнать, ҫавӑнпа ман шухӑшӑмпа тинӗсӗн ҫак ҫыранӗ «Гретхен портӗнчен» кӑнтӑрлапа хӗвелтухӑҫӗ хушшинелле выртать пулмалла.

— Но ведь ветер, кажется, не менялся, и я думаю поэтому, что этот берег лежит к юго-востоку от бухты Гретхен.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ҫавӑн пек туйӑнать мана.

— Мне так думается, мой мальчик!

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Сулӑ пирки ан тив, ӑна Ганс тӳрлеткелесе хутӑр, анчах манӑн шухӑшпа вӑл пире урӑх кирлӗ пулас ҫук пек туйӑнать.

Что касается плота, то пусть Ганс починит его, хотя я думаю, что он нам больше не понадобится!

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Манӑн юлташсем ҫав минутра мана пырса сӗртӗнсен, электричество вӗсене те хытӑ тӗртсе ярассӑнах туйӑнать.

Мне кажется, что если бы мои спутники дотронулись до меня в эту минуту, они получили бы сильный удар.

XXXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ҫапла пек туйӑнать, — тетӗп.

— Как будто!

XXXIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫак кӗрлекен сасӑ инҫетре шыв таҫтан ҫӳлтен персе анакан сасӑ евӗр туйӑнать.

Кажется, что мы слышим рев отдаленного водопада.

XXXIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах халӗ ҫав ҫапӑҫӑва хутшӑнма ытти кайӑксем те: тинӗс сысни, кит, калта, тимӗр шапа ҫывхара пуҫларӗҫ, вӗсем пӗр-пӗрин хыҫҫӑн сиксе тухаҫҫӗ пек туйӑнать мана.

Но мне кажется, что появляются и другие животные, чтобы принять участие в схватке: морская свинья, кит, ящерица, черепаха; они всплывают поочередно.

XXXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫӗр курӑнмасть, горизонт та пит инҫе туйӑнать Галлюцинаци пулнӑ хыҫҫӑн манӑн пуҫ халӗ те ыратать-ха.

Берегов не видно, одна лишь бескрайняя даль. Голова у меня все еще болит после галлюцинации.

XXXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Мана ҫак самантрах паруссем карнӑ пӗр-пӗр кимӗ тухса, кӑнтӑр енчен вӗрекен ҫилпе уҫӑ тинӗселле ишсе тухассӑнах туйӑнать.

Мне казалось, что вот-вот снимется с якоря какое-нибудь судно и выйдет на всех парусах при южном ветре в открытое море!

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Манӑн хӑлхана ҫыран хӗррине лӑпкӑн пырса ҫапӑнакан хум сасси евӗрлӗ шыв шӑпӑлтатни илтӗнчӗ, вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе ҫил те шӑхӑрнӑ пек туйӑнать.

До меня доносился плеск воды, точно волны во время прибоя набегали на берег, а порою я слышал свист ветра.

XXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

«Ахаль ҫапла туйӑнать пӳлӗ», тесе шухӑшларӑм эпӗ.

«Галлюцинация!» — подумал я.

XXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed