Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чухлӗ the word is in our database.
чухлӗ (тĕпĕ: чухлӗ) more information about the word form can be found here.
Хӑйӗнче япӑх енсем мӗн чухлӗ ытларах тупнӑ, унра кӳренӳ туйӑмӗ ҫавӑн чухлӗ ытларах ӳссе пынӑ…

Чем больше он погружался в свои противные минусы, тем тяжелее становилось чувство обиды…

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

Хальлӗхе вара эсир ҫур хӑлаҫ чухлӗ йӑнӑшрӑр.

Пока же вы ошиблись только на полсажени.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Тӑватӑ хӑлаҫ чухлӗ ҫул Дрибшӑн пин ҫуллӑх пек курӑнчӗ ахӑр.

Путь в четыре сажени показался Дриббу тысячелетним.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вара эпӗ хампа пӗрле — Зигмӑна… вӑл, ырӑ ҫыннӑм, питӗ лайӑх йытӑ, мана вӑл тӑватӑ сехет чухлӗ ҫӳретрӗ ахӑр…

Тогда я взял с собой Зигму, это очень хорошая собака, сударь, она водила меня немного более четырех часов.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Чирленине ҫирӗплетсен вӑл шутлама пикенчӗ: ӗҫ миҫе кунлӑх чарӑнса ларать, ҫакӑнтан вӑл мӗн чухлӗ ҫухатать?

Убедившись, что болен, он стал высчитывать, на сколько дней придется остановить работу и сколько он потеряет от этого.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вӑл ҫерем татӑкне касса кӑларчӗ, ӑна кирлӗ чухлӗ тайӑлтарчӗ, хӑй тунӑ вашгердӑн ешӗл сийӗ ҫине ҫырантан илсе темиҫе ывӑҫ хӑйӑр пӑрахрӗ.

Он вырезал кусок дерна и, придав ему наклонное положение, бросил на зеленую поверхность самодельного вашгерда несколько пригоршней берегового песка.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Шыв ҫемҫетнӗ йӑлтӑрккапа тӗлкӗшсе сарӑ хӗлхемсем ҫырман таса тӗпне чӑпарлатаҫҫӗ, Горн мӗн чухлӗ ытларах тӗмсӗлет — вӗтӗ чулсене ылтӑнран ҫавӑн чухлӗ йывӑррӑн уйӑраять.

Желтые искры, тлея смягченным водой блеском, пестрили чистое дно ручья, и чем больше смотрел Горн, тем труднее становилось ему отличить гальку от золота.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Картишӗн ҫатма ҫинчилле вӗри пӑчӑлӑхӗ тӳсмелле мар усал шӑршӑпа сывлать, пӗтӗм ҫӗрте йӑлтӑркка шӑна — хисепсӗр нумай шӑна — тӗрткелешет; симӗсрех тислӗк шӗвекӗ ура тӗпӗнченех ҫыпҫӑнать, ҫухӑрашу, сысна тушкисен васкавлӑ нӑриклетӗвӗ-нӑрӑхлатӑвӗ, сӑмсана ҫуракан шӑрши — пӗр акр чухлӗ лаптӑка чиксе тултарнӑ вараланчӑк чӗрӗ какай чӗтренет-куҫать-силленет.

Раскаленная духота двора дышала нестерпимым зловонием, мириады лоснящихся мух толклись в воздухе; зеленоватая навозная жижа липла к подошвам, визг, торопливое хрюканье, острый запах свиных туш — все это разило трепетом грязного живого мяса, скученного на пространстве одного акра.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

«Валдай» ҫул ҫинче 4,5 сехет ирттерӗ, Шупашкарта тепӗр ҫавӑн чухлӗ ларӗ.

«Валдай» в дороге проведет 4,5 часа, столько же времени он простоит в Чебоксарах.

Ыран Чулхуларан Шупашкара «Валдай» ҫӳреме пуҫлӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31815.html

Мӗн чухлӗ ӗҫлерӗмӗр — ас тумастӑп, анчах ханкӑрта нимӗн те хӑвармарӑмӑр, унтан пӗтӗмпех тӗпсӗрлӗхе пӑрахрӑмӑр.

Сколько работали — не помню, но все дочиста вытаскали и свалили в бездну.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Мӗн чухлӗ — тӗшмӗртме те кӑткӑс.

Столько, что трудно вообразить.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кунта ӗҫ темӗн чухлӗ, ҫавӑнпа та пӗтӗмлетӗвӗм: сирӗнпе иксӗмӗр ӗҫлетпӗрех.

Много здесь будет дела, и я думаю, что нам с вами удастся вместе поработать.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кӑҫал пушарсен шучӗ, пӗлтӗрхи ҫак вӑхӑтрипе танлаштарсан, 29,6 процент чухлӗ чакнӑ, вӗсенче ҫынсем вилнӗ тӗслӗхсен хисепӗ вара – 49 процент.

В этом году количество пожаров по сравнению с аналогичным периодом прошлого года уменьшилось на 29,6%, гибели на них людей – на 49%.

Олег Николаев Пушар хуралӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/04/30/gla ... aet-s-dnem

Виҫҫӗмӗш караван пуҫлӑхӗ пулнӑ май вӑл Стэнли караванӗпе пӗрлешиччен темӗн чухлӗ шӑрҫапа пӑралук, пустав тӑкакласа пӗтернӗ, йӗркеллӗ усӑ курас тӑк ҫакӑ виҫӗ уйӑхлӑхах ҫитмеллеччӗ.

Будучи начальником третьего каравана, он истратил до соединения с караваном Стэнли столько бус, проволоки и материи, что всего этого при нормальном расходе хватило бы на три месяца.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ылтӑн укҫасене шутласа вӗсем кӑна пилӗк ҫӗр пин фунт стерлинг чухлӗ пулнине палӑртрӗ.

Пересчитав меркой золотые монеты, он высчитал, что только они одни составляли сумму в пятьсот тысяч фунтов стерлингов.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Темӗн чухлӗ сапфир, рубин, изумруд хӑйсен пайӑркисене арпаштараҫҫӗ, сунарҫӑн ҫурӑлса тӗксӗмленнӗ ал тупанне янкӑр вутпа хуплама-ҫуллама ӑнтӑлаҫҫӗ.

Сапфиры, рубины и изумруды смешивали в руке свои лучи, покрывая потрескавшуюся темную ладонь охотника ярким огнем.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл мӗн пур япалана хӑйӗн тикӗс почеркӗпе ҫырса тухрӗ, мул мӗн чухлӗ тайнине тата виҫине, паллах, ҫывхартуллӑн ҫеҫ палӑртрӗ.

И составил опись всего своим ровным почерком, указав приблизительно вес и меру сокровищ.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫакӑн валли — шел те! — эпӗ ун чухлӗ сӑмах тупаймастӑп, анчах мӗскер ҫитменнине питӗ лайӑх туятӑп.

Всему этому — увы! — я тогда не нашел бы слов, но очень хорошо чувствовал, чего не хватает.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫав кӗвве илтсен чарӑнса тӑтӑм, куҫӑмсене хупрӑм, — хама иртнӗлӗхе кайса лекме хистерӗм те ултӑ ҫул чухлӗ ҫамрӑклантӑм…

Услышав эту мелодию, я остановился, закрыл глаза, заставил себя перенестись в прошлое и на шесть лет стал моложе.

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сирӗнпе Молли хушшинче — ҫирӗм пин утӑм, ҫаксене… тупа тӑватӑп! — чаплӑран та чаплӑ залсене утса иртме ҫавӑн чухлӗ утӑм тумалла!

Меж вами и Молли станет двадцать тысяч шагов, которые нужно сделать, чтобы обойти все эти, — клянусь! — превосходные залы.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed