Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушши the word is in our database.
хушши (тĕпĕ: хушӑ) more information about the word form can be found here.
Тул ҫутӑлса килеспе сулӑ туса хатӗрлерӗҫ те, ҫӗмӗрсе тухнӑ шыв палкаса выртакан вырӑна виҫӗ сехет хушши вара вак чул тултарса чӑптасем пӑрахнӑ.

К рассвету сколотили плот и целых три часа сбрасывали рогожные кули со щебнем в то место, откуда била прорвавшаяся вода.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Полици чупса пыриччен вӑл ҫур сехет хушши сӑмах калама ӗлкӗрнӗ.

Пока полиция прибежала, а он уже полчаса проговорил.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Натка кӗтмен ҫӗртен вожатӑя лекнӗ тури санатори отрядӗнче виҫӗ кун хушши ырми-канми ӗҫ вӗресе тӑчӗ.

Три дня в верхнем санаторном, куда неожиданно попала вожатой Натка, бушевала неуёмная суета.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вара шӑп виҫӗ уйӑх хушши, чи хӗрӳ вӑхӑтра, эпӗ сӗлӗпе утӑ тиенӗ вагонсене шутларӑм, ҫӑнӑх тултарнӑ мишуксене фронта ярса тӑтӑм, купӑста тултарнӑ пичкесене вагонсем ҫине тиесе тӑтӑм.

И целых три месяца в самую горячку считал я вагоны с овсом и сеном, отправлял мешки с мукой, грузил бочонки с капустой.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Мӑрье тӑррине хӑпарса виҫӗ кун хушши пӗр анмасӑр ташлӗ.

Она три дня на трубе плясать будет.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Хайхи икӗ ача ҫине кураймасӑррӑн пӑхса илчӗ те вӑл, терраса ҫине хӑпарса кӑкшӑмне лартрӗ, унтан алӑкне питӗрсе илсе, икӗ сехет хушши килте курӑнман Женьӑна шырама тухса кайрӗ.

С ненавистью взглянула она на обоих мальчишек, прошла на террасу, поставила кувшин, заперла дверь и вышла на улицу разыскивать Женю, которая вот уже два часа как не показывала глаз домой.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Тӗрӗссипе вара, пӗр сехет хушши ӗнтӗ вӑл отвертка тытса кӑна тӑрать, ҫав инструмент аслашшӗне хӑҫан кирлӗ пуласса ҫеҫ кӗтет.

На самом же деле вот уже целый час, как он держал в руке отвертку, дожидаясь, пока дедушке этот инструмент понадобится.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ҫак вӑтӑр ҫул хушши пурӑнса ирттернӗ тапхӑр, пӗр самантра вӗлт! туса илсе, ним уссӑр куҫран ҫухалчӗ, тейӗн.

И как будто бы все эти тридцать лет так разом впустую и ухнули.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Турӑҫӑм, вӑтӑр ҫул хушши мӗншӗн эп ҫав териех ӑшталантӑм-ши… тесе шутлатӑп хам.

Господи, думаю, зачем же это я тридцать лет крутилась, вертелась…

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

— Ҫирӗм ҫухрӑм хушши вӑрман витӗр, ҫырми-ҫатри, шурлӑхӗ тӑрӑх ача-пӑчапа кайма пулать тетӗр-им?

— А двадцать верст с ребятишками по оврагам, болотам да лесом — это разве можно?

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

— Хам алӑпа хам пӗр сехет хушши хӑйрарӑм.

— Сам своими руками целый час точил.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Анчах ку пӗр самант хушши ҫеҫ пулчӗ.

Но это длилось только секунду.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Виҫӗ арҫын икӗ сехет хушши тӑрмашрӗҫ ҫав карчӑкпа, ӑна хӑратрӗҫ, ӳкӗтлесе ыйтрӗҫ, йӑлӑнчӗҫ…

Два часа бились трое мужчин со старухой, угрожали, уговаривали, просили, кланялись…

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Славка мана калинкке патне ҫити ӑсатса ячӗ те эпир унпа сывпуллашрӑмӑр, мӗншӗн тесен унӑн клиникӑра темле ваннӑсене кӗмелле пулнӑ пирки икӗ кун хушши площадкӑна пыма пултараймастӑп, терӗ.

Славка проводил меня до калитки, и тут мы с ним попрощались, потому что в следующие два дня он должен был принимать в клинике какие-то ванны и на площадку прийти не обещался.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Темиҫе самант хушши ҫак килӗшӳсӗр, кутӑнла шухӑш ман пуҫа ҫирӗп тытса тӑчӗ, эпӗ ку мӗншӗн ун пек пулнине ҫине тӑрсах ӑнланма тӑрӑшрӑм.

Несколько мгновений эта нелепая, упрямая мысль крепко держала мою голову, и я мучительно силился понять, в чем дело.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Темиҫе кун хушши эпӗ ерҫместӗп.

 — Несколько дней я буду занят.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Виҫӗ кун хушши эпӗ хваттере ҫӑраҫҫипе пӗрре те питӗрмерӗм.

В течение трех дней я ни разу не запер квартиры на ключ.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Амӑшӗ чӑх-чӗпсен ӑшчикне кӑларса тасатма пӗлет, анчах ӑна куян тирне сӳсе тирпейлеме тӳр килмен, ҫавӑнпа та вӑл нумай вӑхӑт хушши аппаланчӗ.

Кур мать потрошить умела, но обдирать зайца ей еще не приходилось, и она с ним провозилась долго.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Анчах нумай вӑхӑт хушши чӗнмесӗр ларма пултараймастӑн, ҫавӑнпа та хӑйсем валли урӑх ӗҫ тупаймасӑр Чукпа Гек часах тутлӑ ыйхӑпа ҫывӑрса кайрӗҫ.

Но долго молчать не намолчишься, и поэтому, не найдя себе никакого дела, Чук и Гек быстро и крепко уснули.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

— Ей-й! — терӗҫ Чукпа Гек, ҫур секунд хушши те шухӑшласа тӑмасӑр, унтан хӑйсем пин ҫухрӑм ҫеҫ мар, ҫӗр пин ҫухрӑм та кайма хатӗрри ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

— Гей-гей! — Чук и Гек не думали и полсекунды, а в один голос заявили, что они решили ехать не только тысячу, а даже сто тысяч километров.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed