Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмахсене (тĕпĕ: сӑмах) more information about the word form can be found here.
«Апакасси ял поселенийӗ» позицире «Виҫикасси ялӗ» сӑмахсене «Виҫикасси сали» сӑмахсемпе улӑштарас;

в позиции "Малоянгорчинское сельское поселение" слова "д. Визи­касы" заменить словами "с. Визикасы";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

7) 3 №-лӗ хушса ҫырнин «1 №-лӗ суд участокӗ» пайӗн «Чарпуҫ ял поселенийӗ» позицире «Малти Питтикасси ялӗ» сӑмахсене «Малти Питтикасси ялӗ» сӑмахсемпе улӑштарас;

7) в позиции "Ямашевское сельское поселение" раздела "Судебный участок № 1" приложения № 3 слова "д. МалдыПитикасы" заменить сло­вами "д. Малдыпитикасы";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

«Ҫӗрпел ял поселенийӗ» позицире «Кайри Тукай ялӗ» сӑмахсене «Кайри Тукай ялӗ» сӑмахсемпе улӑштарас;

в позиции "Янгорчинское сельское поселение" слова "д. Напольные Тугаево" заменить словами "д. Напольное Тугаево";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

«Шӗнер ял поселенийӗ» позицире «Ишлӗ ялӗ» сӑмахсене «Ишлӗ ялӗ» сӑмахсемпе улӑштарас;

в позиции "Шинерское сельское поселение" слова "д. Ишлеи" заме­нить словами "д. Ишлей";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

«Ҫавалкас ял поселенийӗ» позицире «Юлапӑш ялӗ» сӑмахсене «Юлапӑш ялӗ» сӑмахсемпе улӑштарас;

в позиции "Сявалкасинское сельское поселение" слова "д. Елабыши" заменить словами "д. Елабыш";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

«Уйкас Кипек ял поселенийӗ» позицире «Кивҫурт Енӗш ялӗ» сӑмахсене «Кивҫурт Енӗш ялӗ» сӑмахсемпе улӑштарас, «Услантӑр Енӗш ялӗ» сӑмахсене «Услантӑр Енӗш ялӗ» сӑмахсемпе улӑштарас;

в позиции "Ойкас-Кибекское сельское поселение" слова "д. Кивсерт Янишево" заменить словами "д. Кивсерт-Янишево", слова "д. Усландырь-Янишево" заменить словами "д. Усландыр-Янишево";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

«Мӑн Явӑш ял поселенийӗ» позицире «Уйкас Явӑш ялӗ» сӑмахсене «Уйкас Явӑш ялӗ» сӑмахсемпе улӑштарас;

в позиции "Большеяушское сельское поселение" слова "д. Ойкас Яуши" заменить словами "д. Ойкас-Яуши";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

виҫҫӗмӗш абзацра «И. Яковлев, Инженер, К. Маркс» сӑмахсене «Иван Яковлев, Инженер, Карл Маркс» сӑмахсемпе улӑштарас, «, Канаш ҫулӗ, Хӗвеллӗ» сӑмахсем хушса хурас;

в абзаце третьем слова "И. Яковлева, Инженерная, К. Маркса" заме­нить словами "Ивана Яковлева, Инженерная, Карла Маркса", дополнить словами ", Канашское шоссе, Солнечная";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

«Вӑрманкас ял поселенийӗ» позицире «Катӑш сали» сӑмахсене «Катӑш ялӗ» сӑмахсемпе улӑштарас;

в позиции "Вурманкасинское сельское поселение" слова "с. Кадыши" заменить словами "д. Кадыши";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

ӑ) «Хирти Пикшик ял поселенийӗ» позицире «Шӑхаль ялӗ» сӑмахсене «Шӑхаль выселки» сӑмахсемпе улӑштарас;

б) в позиции "Бикшикское сельское поселение" слова "д. Шигали" заме­нить словами "выс. Шигали";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

4) 3 статьян 2-мӗш пунктӗнче «санитарипе техника нормисемпе правилисене» сӑмахсене «санитарипе техника правилисене тата нормисене» сӑмахсемпе улӑштарас, «судья кабинечӗ» сӑмахсене «миравай судья кабинечӗ» сӑмахсемпе улӑштарас;

4) в пункте 2 статьи 3 слова "санитарно-техническим нормам и пра­вилам" заменить словами "санитарным и техническим правилам и нор­мам", слова "кабинет судьи" заменить словами "кабинет мирового судьи";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

2) 2 статьян 2-мӗш пайӗн 8-мӗш пунктӗнче «Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе тата Чӑваш Республикин саккунӗсемпе» сӑмахсене «Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе, ҫак Саккунпа тата Чӑваш Республикин ытти нормативлӑ право акчӗсемпе» сӑмахсемпе улӑштарас;

2) в пункте 8 части 2 статьи 2 слова "законодательством Российской Федерации и законодательством Чувашской Республики" заменить словами "законодательством Российской Федерации, настоящим Законом и иными нормативными правовыми актами Чувашской Республики";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинчи тӳлевсӗр право пулӑшӑвӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

в) тӑваттӑмӗш абзацра «, тата унӑн ҫемйин членӗсене» сӑмахсене «тата пенси ҫулне ҫитнӗ, тата Чӑваш Республикин полномочийӗсем вӗҫленнӗ Президенчӗн ҫемйин членӗсене,» сӑмахсемпе улӑштарас.

г) в абзаце четвертом слова ", и членам его семьи" заменить словами "и достигшему пенсионного возраста, и членам семьи Президента Чувашской Республики, полномочия которого прекращены,".

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗ ҫинчен" саккунӗн 8 тата 9 статйисене тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Президенчӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен"саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

ӑ) иккӗмӗш абзацра «(ҫак Саккунпа улшӑнусем кӗртнӗ)» сӑмахсене кӑларса пӑрахас;

б) в абзаце втором слова "(в редакции настоящего Закона)" исключить;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗ ҫинчен" саккунӗн 8 тата 9 статйисене тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Президенчӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен"саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

а) пӗрремӗш абзацра «хӑйӗн полномочийӗсене пурнӑҫлама пӑрахнӑ» сӑмахсем хыҫҫӑн «тата пенси ҫулне ҫитнӗ» сӑмахсем хушса хурас, «(ҫак Саккунпа улшӑнусем кӗртнӗ)» сӑмахсене кӑларса пӑрахас;

а) в абзаце первом после слов "прекратившего исполнение своих полномочий" дополнить словами "и достигшего пенсионного возраста", слова "(в редакции настоящего Закона)" исключить;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗ ҫинчен" саккунӗн 8 тата 9 статйисене тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Президенчӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен"саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

а) пӗрремӗш абзацра «хӑйӗн полномочийӗсене пурнӑҫлама пӑрахнӑ» сӑмахсене «полномочийӗсем вӗҫленнӗ» сӑмахсемпе улӑштарас;

а) в абзаце первом слова "прекратившего исполнение своих полномочий" заменить словами "полномочия которого прекращены";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗ ҫинчен" саккунӗн 8 тата 9 статйисене тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Президенчӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен"саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

б) тӑххӑрмӗш абзацра «унӑн ҫемйин членӗсем» сӑмахсене «Чӑваш Республикин полномочийӗсем вӗҫленнӗ Пуҫлӑхӗн ҫемйин членӗсем,» сӑмахсемпе улӑштарас;

в) в абзаце девятом слова "члены его семьи" заменить словами "члены семьи Главы Чувашской Республики, полномочия которого прекращены,";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗ ҫинчен" саккунӗн 8 тата 9 статйисене тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Президенчӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен"саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

ӑ) иккӗмӗш абзацра «тата пенси ҫул-ӳсӗмне ҫитмен» сӑмахсене кӑларса пӑрахас, «хӑйӗн полномочийӗсене пӑрахӑҫланӑ» сӑмахсене «хӑйӗн полномочийӗсене пурнӑҫлама пӑрахнӑ» сӑмахсемпе улӑштарас;

б) в абзаце втором слова "и не достигшего пенсионного возраста" исключить, слова "прекратившему свои полномочия" заменить словами "прекратившему исполнение своих полномочий";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗ ҫинчен" саккунӗн 8 тата 9 статйисене тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Президенчӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен"саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

6) 5 статьян иккӗмӗш тата виҫҫӗмӗш абзацӗсенче «пассажирсене автомобиль транспорчӗпе тӑтӑш турттарас ӗҫе» сӑмахсене «тӑтӑш турттарас ӗҫе» сӑмахсемпе улӑштарас;

6) в абзацах втором и третьем статьи 5 слова "регулярных пассажирских перевозок автомобильным транспортом" заменить словами "регулярных перевозок";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче автомобиль транспорчӗпе пассажирсем турттарассине йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

г) 7-мӗш пайра «муниципалитетсем хушшинчи тата республика шайӗнчи» сӑмахсене «муниципалитетсем хушшинчи тата регион шайӗнчи» сӑмахсемпе улӑштарас, «Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗн хушӑвӗпе» сӑмахсене «Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗн Председателӗн хушӑвӗпе» сӑмахсемпе улӑштарас, «вӗсене илекенсен» сӑмахсене «пурлӑха илекенсен» сӑмахсемпе улӑштарас;

д) в части 7 слова "межмуниципального и республиканского характера" заменить словами "межмуниципального и регионального характера", слова "по поручению Кабинета Министров Чувашской Республики" заменить словами "по поручению Председателя Кабинета Министров Чувашской Республики", слова "их получателей" заменить словами "получателей материальных ценностей";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин республикӑн пурлӑх резервӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed