Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тинӗс the word is in our database.
тинӗс (тĕпĕ: тинӗс) more information about the word form can be found here.
Тинӗс ҫийӗн хӑй юлташӗсем кайнӑ ҫӗрелле вӑл пӗр пӗчченех вӗҫнӗ.

И полетел один над тёмными всколыхавшимися волнами туда, куда улетели его друзья.

Акӑшсем // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 25–26 стр.

Вӑл хускалман, тинӗс ҫеҫ сарлака хумӗсемпе ҫӗклене-ҫӗклене анса, ӑна та ҫӗклесе хумхантарнӑ.

Он не шевелился, и только море, поднимаясь и опускаясь широкой полосой, поднимало и опускало его.

Акӑшсем // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 25–26 стр.

Ун айӗнче тинӗс хумханса, ӑна сиктерсе тӑнӑ.

Море всколыхнулось под ним и покачало его.

Акӑшсем // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 25–26 стр.

Вӗсем тинӗс урлӑ вӗҫнӗ.

Они летели через море.

Акӑшсем // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 25–26 стр.

Ӑмӑрткайӑк вара хӑй те хытӑ кӑшкӑрса янӑ, ҫунаттисене сарнӑ та тинӗс ҫинелле йывӑррӑн вӗҫсе кайнӑ.

Тогда орел вдруг сам громко закричал, расправил крылья и тяжело полетел к морю.

Ӑмӑрткайӑк // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 23–24 стр.

Ватӑ артиллерист тӑчӗ те тинӗс ҫинелле пӑхрӗ.

Стaрый aртиллерист открыл лицо, поднялся и посмотрел нa море.

Акула // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 19–22 стр.

Ку темӗн пек аванччӗ, тинӗс енчен уҫӑ ҫил вӗретчӗ.

День был прекрасный, с моря дул свежий ветер.

Акула // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 19–22 стр.

— Эх, ҫутӑ тинӗс! — терӗ вӑл.

— Эх, черт возьми! — воскликнул он.

XIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

«Эх, ҫутӑ тинӗс, йӑлӑхтарать иккен кунта! — терӗ вӑл, кӑмакари вутта клюшкӑпа пӑтраткаласа.

«Эх, и муторно же здесь! — рассуждал он, ковыряя клюшкой дрова в печке.

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

«Вӑт ҫутӑ тинӗс! — терӗ Андрей хӑй ӑссӗн тӗлӗнсерех те хурлансарах. — Мӗнле-ха эпӗ капла, аптрасах ӳкнӗ?»

«Вот чепуха какая! — сказал Андрей про себя с удивлением и горечью. — Что ж это меня сморило так?»

III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Эх, ҫутӑ тинӗс, пӗр ботинкине ҫухатрӑм ав! — тӗрӗ вӑл, хӑй чӗтренине палӑртмасӑр.

Эх, черт, сапог вот потерял! — ответил он, сдерживая дрожь.

XXIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Эх, ҫутӑ тинӗс!

Help to translate

XXVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Эх, ҫутӑ тинӗс!

Вот, черт!

XXVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Эх, ҫутӑ тинӗс!

— Эх, черт!

XXVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

«Тьфу, ҫутӑ тинӗс!» — Андрей пӗшкӗнсе ларчӗ те куҫӗсене сӑтӑрма пуҫларӗ.

«Тьфу, гады!» — Андрей присел на корточки и начал тереть глаза.

XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Эх, ҫутӑ тинӗс, вӑт мӗнле ҫапӑҫаҫҫӗ вӗсем!

— Ух, как они воют!

XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Эх, ҫутӑ тинӗс, пит хитре те теҫҫӗ-ҫке Мускавӗ, э?

— Хороша же, говорят, Москва-то!

XIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Эх, ҫутӑ тинӗс! — хулӑн та пысӑк сасӑпа каларӗ Андрей.

— Эх, черт! — громко низким голосом сказал Андрей.

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Вӑт, ҫутӑ тинӗс! — тенӗ вӑл, Силанти мучи те сасартӑк ашшӗне пулӑшма шут тытсан.

— Вот привязались! — сказал он, когда и дед Силантий вдруг решил поддерживать отца.

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Вӑт, ҫутӑ тинӗс, аптратсах ҫитерчӗҫ!

— Вот, ясное море, замучали!

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed