Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таран the word is in our database.
таран (тĕпĕ: таран) more information about the word form can be found here.
Шурӑ кӗпи унӑн чӗркуҫҫи таран, пиҫиххине лӑнчӑ ҫыхса янӑ, тӗпленӗ кӑҫатӑ тӑхӑнчӗ, кӑвак йӗмӗ курӑнсах та каймасть.

Длинная белая рубаха, слабо подпоясанная тесемкой, почти скрывала серые шаровары; на ногах были подшитые старые валенки.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Малтанласа ҫеҫ-ха, Селиме пирки мӗн те пулин пӗлеймӗп-ши, ӑна курайӑп-ши тесе, Кантюксен умӗпе ирткелесе ҫӳрерӗ, хӑй ҫурчӗ умӗнчен пӑхкаларӗ, майне ҫитернӗ таран тарҫисенчен ыйта-ыйта пӗлчӗ.

Хотя в первые дни, надеясь что-либо узнать про Селиме или вдруг увидеть ее, несколько раз подходил к дому Кандюков, пытался заговорить с их работниками.

XXIII. Тавӑру черечӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тен, килне таврӑнсан, урама иртерех тухнӑ пулсан та, ӑна курма ӗлкӗрнӗ пулӗччӗ, вӑйӗ ҫитнӗ таран ҫӑлма тӑрӑшса пӑхнӑ пулӗччӗ.

Если бы он, вернувшись, пораньше вышел на улицу, он бы успел ее повидать и, насколько хватило сил, попытался бы спасти ее.

XXIII. Тавӑру черечӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Урнашка Элентее вӑйӗ ҫитнӗ таран хытӑ чышса ячӗ, Элентей тутинчен йӑрӑлтатса юн анчӗ.

Урнашка что есть силы толкнул Элендея в грудь; c губ Элендея закапала кровь.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл чӗркуҫ таран юр ашма ӗлкӗрнӗ.

Ноги его были по колено в снегу.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лапсӑркка хура ҫӗлӗкпе, ҫине хура тупкӑ кӗрӗк тӑхӑннӑ рамански кӑҫатти пӗҫтӗп таран.

В черной лохматой шапке, такой же дубленой шубе и высоких романских валенках.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вырӑнӗ-вырӑнӗпе мӑй таран хӑях, аяккисенче тӗммӗн-тӗммӗн хӗрлӗ шӑлан палӑрать, ҫырли хӗп-хӗрлӗ пиҫсе ҫитнӗ.

Лесорубы миновали болото, поросшее высокой, выше пояса, осокой; на их пути встречаются заросли красного шиповника, ягоды его уже созрели и блестят, словно пурпурные бусины.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пылчӑклӑ тӑпрана пакӑлчак таран ҫӑрса, Шерккей ҫул ҫинелле тухрӗ.

Утопая в черном мессиве по щиколотку, Шерккей вышел на дорогу.

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кил хуҫи, ҫав юмӑҫ аллинчи тӑхлан качакана илсе, тӑкӑрлӑк еннелле вӑйӗ ҫитнӗ таран вӑркӑнтарчӗ.

Хозяин, приняв из рук йомзи оловянную козу, изо всех сил метнул ее в сторону переулка.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Куршанкӑ таран.

До самой Коршанги.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӑй таран шыв ӑшӗнче тӑрса, вӑл кӗпер пекки патнелле кайрӗ.

По горло в воде, он побрел к помосту.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӗсем ӗнтӗ паҫӑрах кӗпер пекки ҫинче чӗркуҫҫи таран сивӗ шыв ӑшӗнче тӑчӗҫ, анчах шывӗ ҫаплах хутшӑнса пычӗ.

Они уже давно стояли на помосте по колено в холодной воде, а вода все продолжала прибывать.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кантюк пӗҫ тӗп таран шурӑ кӑҫатӑ тӑхӑннӑ.

Кандюк, несмотря на жару, обут в высокие, за коленку, белые валенки.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— И-хи-хи! — катӑк шӑллӑ ҫӑварне хӑлхи таран карса ихӗлтетрӗ Михаля.

— Хи-хи-хи! — захихикал Михаля, ощерив кривые зубы.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сехри хӑпнӑ Селиме мӗн вӑйӗ ҫитнӗ таран тискеррӗн кӑшкӑрса ячӗ, аллинчи ҫумкурӑкӗпе хӳтӗленес пек, кӑвак чечеклӗ утмӑлтурат тунине хӑй умне тытса, ҫӗрелле каска пек ҫавранса ӳкрӗ.

Селиме, не помня себя от испуга, закричала что есть силы и, закрывшись охапкой травы, словно ища за ней спасения, без чувств рухнула наземь.

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Епле курӑк хӑпарнӑ унта, пилӗк таран!

Ишь, какая там трава вымахала, по пояс!

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫынни тӗреклӗ те патвар, утнӑ май шултӑран яра-яра пусать; выртма карттуспа хӑй, шурӑ кӗпи ҫаннине чавса таран тавӑрнӑ, пуртенккине чӗркуҫҫине ҫити чӗркенӗ.

Это был рослый и крепкий мужик, широко и мерно откладывающий шаги, на голове его сидел простецкий картуз; рукава белой полотняной рубахи закатаны по локоть; ноги, несмотря на жару, до колен обмотаны портянками.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗпи вӑрӑм ун — чӗркуҫҫи таран, йӗмӗ кӗске, хӗвелпе хӑмӑрланнӑ ура тунисем пакӑлчакран та ҫӳлерех ҫара.

Из-под коротких шаровар выглядывали загоревшие на солнце голени.

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сасартӑк вӑл таҫта аялалла шуса анса кайрӗ те чӗркуҫҫи таран шыв ӑшне кӗрсе тӑчӗ.

Внезапно он соскользнул куда-то вниз и оказался по колено в воде.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпир кунта пӗр талӑк хушши чарӑнса тӑратпӑр, разведка каймалли вырӑн ытла пысӑках мар, таврана вунпилӗк километр таран ҫеҫ тӗрӗслесе пӗлмелле.

Мы будем здесь сутки, радиус твоей разведки невелик — пятнадцать километров.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed