Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шыраса (тĕпĕ: шыра) more information about the word form can be found here.
Хӗрарӑмсен ӑратлӑхӗ, лашасен ӑратлӑхӗ пекех, пысӑк япала, ҫак шухӑша ҫамрӑк Франци шыраса тупнӑ.

Порода в женщинах, как и в лошадях, великое дело; это открытие принадлежит Юной Франции.

Тамань // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Анчах сыпӑка вуласа пӗтерчӗҫ, автор ятне каларӗҫ те, эпӗ сире шыраса тупас, терӗм…

Но зачитали отрывок, назвали автора, и вот решил я вас разыскать…

Юлашкинчен калани // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Мересьев хӑйне валли тӑшман шыраса сывлӑша пӑхса ҫаврӑнчӗ те, сасартӑк хӑйӗн ҫурӑмӗ сивӗнсе кайнине, ӗнси ҫинче ҫӳҫӗсем хускалса илнине туйрӗ.

Мересьев осмотрел воздух, намечая противника, и вдруг почувствовал, как у него сразу похолодела спина и волосы шевельнулись на затылке.

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Акӑ кӑнтӑрла ҫитеспе ҫӗр ҫӑтасшӗ хир сыснине шыраса тупрӑмӑрах, — бах! бах! персе ятӑмӑр эпир, тивертеймерӗмӗр, хир сысни хӑмӑш ӑшне кӗрсе тарчӗ… ҫав тери телейсӗр кун пулчӗ ҫав!

Наконец в полдень отыскали проклятого кабана: паф! паф!.. не тут-то было: ушел в камыши… такой уж был несчастный день!

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Эпӗ пӗтӗм аэродрома шыраса ҫаврӑнтӑм: ӑҫта пирӗн герой, ӑҫта кайса кӗнӗ?

Я весь аэродром объездил: где наш герой, куда герой делся?

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Совет лётчикӗсем, нумай ҫапӑҫусенче пулса, ҫав самолётсен начар вырӑнӗсене шыраса тупнӑ та, вӗсене ытла та чаплӑ кайӑк вырӑнне шутлама пӑрахнӑ, совет лётчикӗсемшӗн вӑл мулкач е карӑк вырӑнне ҫеҫ пулса юлнӑ, — вӗсене тытма ытла пысӑк ӑсталӑхах та кирлӗ пулман.

Советские летчики в многочисленных боях нащупали их слабые места, и «лаптежник» стал считаться у советских асов даже не бог весть какой богатой добычей, чем-то вроде глухаря или зайца, не требующих от охотника настоящего мастерства.

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл Маринка ҫенӗкрен кӗнине, тем шыраса пӳлӗм тӑрӑх утса тухнине курчӗ.

Он видел, как из сеней вошла Марина, прошлась по комнате, что-то ища.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Полк командирӗ патне, — терӗ старший лейтенанг уҫӑ чӳрече умӗнче «Красноармеец» журналта кроссворд тупкӑчине шыраса ларакан дежурнӑя.

— К командиру полка, — сказал старший лейтенант дежурному, решавшему у раскрытого окна кроссворд в журнале «Красноармеец».

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Адресата шыраса вӑл ӑҫта, мӗн чухлӗ, кам кӗсйинче ҫӳренине пӗлме те май пулман, мӗншӗн тесен конверчӗ лутӑрканса, вараланса, ҫулланса пӗтнӗ пулнӑ.

Где, сколько и в чьем кармане кочевало оно в поисках адресата, трудно было даже установить, так как конверт был измят, выпачкан, пропитан маслом.

11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл БАО-ра сапожник шыраса тупрӗ, ӑна хӑйӗн пӗр эрнелӗхе панӑ табак паёкне тыттарчӗ те, чӗн пиҫиххинчен протезсене самолет управленийӗнчи урапа пусмалли пӗчӗк рычажоксем ҫумне ҫирӗппӗн ҫаклатса лартмалли пряжкӑллӑ лямкӑсем туса пама ыйтрӗ.

Он нашел в БАО сапожника, отдал ему свой недельный табачный паек и попросил сшить из командирского ремня две маленькие лямки с пряжками особой конструкции, с помощью которых он мог бы крепко пристегивать протезы к ножным рычажкам управления.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Малтанхи кунах Мересьев вӗҫмелли уйра виҫҫӗмӗш отряд инструкторне, Наумов лейтенанта, шыраса тупрӗ.

В первый же день Мересьев отыскал на летном поле инструктора третьего отряда лейтенанта Наумова.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Халӗ вӑл михӗре ҫак портсигара шыраса тупрӗ те «комиссионкӑна» кайрӗ.

Он отыскал в вещевом мешке портсигар и пошел с ним в «комиссионку».

6 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Кӑнтӑрлахи апат умӗн Зиночка Алексее кивелнӗ паркри чӑтлӑхра шыраса тупрӗ.

Перед обедом Зиночка отыскала Алексея в чаще запущенного парка.

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Адресата шыраса, вӑл ҫӗршыв тӑрӑх сахал мар ҫӳренӗ пулмалла ӗнтӗ.

Немало побродил он, должно быть, по стране, разыскивая адресата.

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Часах вӑл Мински ротмистр Питӗрте Демутов трактирӗнче пурӑннине шыраса тупнӑ.

Вскоре узнал он, что ротмистр Минский в Петербурге и живет в Демутовом трактире.

Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Ҫапла ӗнтӗ манӑн ҫавӑн чухне хам мӑшкӑл кӑтартнӑ ҫынна шыраса тупма нимӗнле шанчӑк та ҫук, вӑл хӗрарӑма эпӗ пысӑк хурлӑх кӑтартрӑм, – тенӗ.

Так что я не имею и надежды отыскать ту, над которой подшутил я так жестоко и которая теперь так жестоко отомщена.

Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Каччӑ юр кӗрчӗсем айне пулнӑ ҫула шыраса тӗлӗ-тӗлӗпе ҫул кунта тесе кӑтартса пынӑ, тепӗр тӗлте хӑй те шыраса супнӑ.

Парень то указывал, то отыскивал дорогу, занесенную снеговыми сугробами.

Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Пуринчен малтан эпӗ Гонза Выскочила шыраса тупрӑм, — вӑл Чехословакин центрти районӗсенчи ӗҫе ертсе пыратчӗ.

Прежде всего я установил связь с Гонзой Выскочилом, который руководил работой в Средней Чехии.

VIII сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Кризис, ӗҫсӗрлӗх, вӑрҫӑ, ӗҫ шыраса ҫӳрени, полицири служба.

Кризис, безработица, армия, поиски работы, полицейская служба.

«Пирӗннисем» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Тӗрӗссипе каласан, Панкрацри режимӑн никӗсӗ пулса тӑракан пур «пахалӑхсем» те — ӑсӗ кӗске пулни, нимӗн те ӑнланманни, муштра, хаярлӑх, никама та хӗрхенменни — ҫак чӗрчунра пурте пӗрлешсе тӑнӑ, ҫавӑнпа та ӑна валли тивӗҫлӗ ят шыраса тупма пирӗн фантази те ҫитмерӗ.

Говоря по совести, наша фантазия истощилась в поисках меткой клички для этой смеси убожества, тупости, чванства и жестокости, составляющих краеугольные камни панкрацского режима.

«Вӑл» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed