Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калаҫса (тĕпĕ: калаҫ) more information about the word form can be found here.
Ольгӑпа Чкалов яланлӑхах ҫапла татӑклӑн калаҫса татӑлнӑ: унӑн сывлӑшри опычӗсемпе вӗҫев ӗҫӗсем хӑй ҫеҫ тумалли ӗҫсем, вӑл ӗҫе унӑн чи хаклӑ тусӗ те, арӑмӗ те, хутшӑнма пултараймасть.

С Ольгой Чкалов договорился раз и навсегда: его воздушные опыты, его летные дела — особая область, в которую не разрешается вторгаться даже ей, самому дорогому другу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗр-пӗринпе калаҫса татӑлнӑ тӑрӑх, виҫҫӗмӗш кун ҫапӑҫнӑ чухне «хӗрлисен» разведки «тӑшман» тӑракан вырӑн ӑҫтине тата вӑл десант кӑларма хатӗрленнине палӑртнӑ.

На третий день условных боев разведка «красных» обнаружила «противника» и готовящийся десант.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак рейссенче, моряксемпе калаҫса, вӑл вӗсем урлӑ коммунистсен партийӗ, Ленин, Хӗрлӗ Ҫар паттӑрӗсен ҫӗнтерӗвӗсем ҫинчен нумай илтнӗ.

Общаясь во время рейсов с красными моряками, он многое узнавал от них о Коммунистической партии, о Ленине и Сталине, о подвигах героев Красной Армии.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Атьӑр татӑклӑн калаҫса татӑлар.

Давайте договоримся окончательно.

Кают-компанири калаҫу // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Эпӗ Саулпа тата Дягуслипе калаҫса килӗшрӗм.

— Я сговорился с Саулом и Дягусли.

Карап ҫине! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл Бонгу ҫыннисемпе пӗрле хӑй халиччен пулса курман Теньгум-Мана кайса килме калаҫса татӑлнӑччӗ, ҫак ял ту ҫинче ларать.

Он уговорился с несколькими жителями Бонгу идти в Теньгум-Мана, в горную деревню, в которой еще не был.

Вӑрҫӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ыйӑхсӑр аптӑранӑ Ивасенко старик, вырӑнӗ ҫинчен пуринчен те ир тӑрса тухаканскер, Ткаченкосен умне ҫитсе чарӑннӑ нимӗҫ разъезчӗн аслипе Ткаченко калаҫса тӑнине курчӗ.

Старик Ивасенко, страдавший бессонницей и поднимавшийся раньше всех, видел, как Ткаченко разговаривал со старшим немецкого разъезда, остановившегося около его хаты.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пулас кӗрӳ хуҫалӑхӗпе туприне курса пӗтернӗ хыҫҫӑн, йӗрке тӑрӑх, хӑҫан туй тӑвасса калаҫса татӑлмалла пулнӑ.

После розгляд полагалось назначить день свадьбы.

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫапах та, нимӗҫсемпе мир ҫинчен калаҫса тата виҫӗ уйӑх та иртсе кайнӑ.

Однако, пока шли мирные переговоры с немцами, минуло еще три месяца.

XII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Мӗнле калаҫса каймалла?

Как найти верный тон?

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫӑмӑлтарах пулать, — астутарчӗ Керимов, — Ибрагим Аббасовичпа калаҫса пӑхмалла.

Легче будет, — заметил Керимов, — надо поговорить с Ибрагимом Аббасовичем.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫакна халӗ пурне те тӗплӗн сӳтсе явӑпӑр, анчах мӗн тӑвасси ҫинчен татӑклӑн калаҫса татӑличченех ӗҫе вӑраха ямасӑр тытӑнас пулать.

— Все это сейчас подробно обсудим, но, не дожидаясь окончательного решения, подготовку начнем немедленно.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унтах, тенкел патӗнче, Саидӑпа Мариам калаҫса тӑраҫҫӗ.

Тут же, у скамейки, разговаривали Саида и Мариам.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Хамӑр инженерсемпе калаҫса пӑхасшӑн, урӑх нимӗн те мар…

— Посоветоваться с нашими инженерами, больше ничего…

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ытлашши калаҫса кайрӑм эпӗ санпа.

— Заговорился я с тобой.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Акӑ, — шутлать Рустамов, — пирӗн куҫа лӑпкӑ пек курӑнакан ҫак тинӗсӗн пуянлӑхӗсене хамӑрӑн мӗнпур вӑйпа Тӑван ҫӗршыв телейлӗхӗпе мухтавлӑхӗшӗн ҫапӑҫса илес вырӑнне эпир хамӑр хушӑмӑрта ниепле те калаҫса татӑлаймастпӑр!

«И вот, — думал Рустамов, — вместо того чтобы всеми имеющимися у нас силами отвоевывать у природы, у этого с виду спокойного моря его богатства ради счастья и славы нашей земли, мы сами никак не можем между собой сговориться!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Александр Петровичпа калаҫса пӑх-ха, Ибрагим!

Поговори с Александром Петровичем, Ибрагим!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Шарсене шырама йывӑр, — шухӑшлать инженер, пурне те илтӗнмелле калаҫса.

— Трудно искать шары, — продолжал размышлять вслух инженер.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Паянах Саидӑпа калаҫса пӑхас, вӑл ӑна епле пулсан та лӑплантарма тӑрӑштӑр.

Надо сегодня же поговорить с Саидой, чтобы она как-то его успокоила.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ, Ибрагим, эсӗ Васильевпа калаҫса татӑлатӑн пулӗ тесе шутлатӑп.

— Я думаю, ты, Ибрагим, договоришься с Васильевым.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed