Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Художник пулма вӗрентекен техникума заявлени ярса пӑх, — тет мана атте.— Пошли заявление в техникум, где на художников учатся, — советовал отец.
2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Сталин юлташӑн Хӗрлӗ Ҫар академикӗсене кӑларнӑ ҫӗрте каланӑ историллӗ сӑмахӗ, ҫулпуҫӑн: «техника, ӑна алла ярса илнӗ ҫынсем ертсе пынӑ чухне, тӗлӗнмелле ӗҫсем тума пултарать», тенӗ сӑмахӗсем ман асӑмра ӗмӗрне манмалла мар тӑрса юлчӗҫ.
2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Анчах мана вӑл сасӑсем чуна ярса илекен ҫепӗҫ музыка евӗрлех туйӑнчӗҫ.
1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Кӳлӗ хӗррине ишсе ҫитетӗн, урасем шыври курӑксемпе ҫыхланаҫҫӗ, алӑсемпе вӗсенчен ярса тытатӑн — акӑ, тинех ҫӑлӑнатӑн!Подплываешь, путаешься в стеблях кувшинок, цепляешься за них — ну, спасся!
11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Тӗмӗ тураттисенчен ярса тытрӑмӑр.
10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Ӳпӗннӗ кимӗ ӑшӗнчен сиксе тухрӑмӑр, унӑн хӗррисенчен ярса тытрӑмӑр.
10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Сергей патне чупса пытӑм, пӗр-пӗрне ярса тытрӑмӑр та, урайне йӑванса кайса учительница ларакан сӗтел патӗнчех йӑваланма тытӑнтӑмӑр.Бросился на Сергея, мы сцепились в клубок и стали кататься по полу у самого стола учительницы.
9. Класра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Ивась йынӑшса илчӗ, пуҫне ярса тытрӗ те парта ҫине ӳкрӗ.Ивась жалобно закричал, схватился за голову и упал на парту.
9. Класра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Пӗр бандитне часах ярса тытрӗҫ, тепри тырӑ пуссине тарса пытанчӗ.Одного бандита удалось поймать быстро, а другой скрылся в жито.
5. Хӗрӳллӗ кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Кӗсре ман пата пырать те ҫӑкӑра ярса хыпать, унтан ҫаврӑнать те тапаспа хӑратать — пырса ҫыхланма та май ҫук!А она подойдёт, ломоть схватит, повернётся и норовит лягнуть — никак не подступишься!
2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Юлашкинчен, пурпӗрех хам ӗмӗте пурнӑҫларӑм: ҫӑкӑр таткипе илӗртсе Машкӑна хам патах ҫывхартрӑм, унӑн ҫилхинчен ҫатӑртаттарса ярса тытрӑм та тӑрмашланса утланса лартӑм.
2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Хамӑр ялти Пуҫтӳпи текен кӳлле кӗтӗм, анчах пӗр утӑм та ярса пусаймарӑм, шӑтӑкалла антӑм-кайрӑм.Вошёл в деревенское Головачёво озеро и не успел шагу ступить, как с головой ухнул в ямину.
2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Эпӗ пӗчӗк витре ярса тытрӑм, хам хӑрани ҫинчен манса кайсах атте хыҫҫӑн чупрӑм.Я схватил ведёрце и побежал за отцом, забыв о своём ребячьем страхе.
2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Ял ҫыннисем чупса ҫитиччен ҫулӑм икӗ ҫурта ярса та илчӗ.
2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Шертене ярса тытрӑм та — ӑҫтан кӑна хӑйрӑм хайхи! — пӗтӗм вӑйӑмпа ӗнене аякӗнчен шат! тутартӑм!Схватил жердь, изо всех сил ударил корову по боку — куда слёзы и страх делись! —
2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Эпӗ тонгана кӗрсе ларсан, ун кустӑрмине темиҫе алӑ ярса тытрӗ.
Карачири ӑсату каҫӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.
Мана пӗр самантрах темиҫе ҫын ярса тытрӗҫ те, ҫунат ҫинчи пек сывлӑшра тытса, урама илсе тухрӗҫ.
Карачири ӑсату каҫӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.
Юлашкинчен ман ура сцена хӗррине ярса пусрӗ.
Карачири ӑсату каҫӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.
Пулӑҫӑ шӑтӑк патне пӗр утӑм ярса пусрӗ.Рыбак сделал шаг к яме, он не знал, что подумать, что сказать.
Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.
Вӗсем куҫӗсене хӗссе, пӗлӗтпе хупӑрланнӑ юн тӗслӗ хӗвел ҫӗр питне пушар ярса илнӗ чухнехи пек ҫутатнине пӑхса тӑчӗҫ.
Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.