Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкерсе (тĕпĕ: ӳкер) more information about the word form can be found here.
Марсӑн карттине Скиапарелли тӗплӗн ӳкерсе кӑтартнӑ пек унран малтан пӗр астроном та тума пултарайман.

Скиапарелли нарисовал подробные карты Марса, каких до него не делал ни один астроном.

Марс // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Унта Ҫӗре яланах, глобус ҫинчи пек, материксемпе океансене ӳкерсе кӑтартаҫҫӗ.

Там Земля обычно изображается, как она нарисована на глобусе: с материками и океанами.

Уйӑха тӗпчесе сӑнани // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Шӑпах ҫавӑн чухне вӑл 78 страницӑри снаряд ӳкерчӗкне ӳкерсе хӑварнӑ.

Тогда-то он нарисовал снаряд, который ты видишь на рисунке, и сделал его описание.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

54-мӗш страницӑра Гевелийӑн Польшӑри Гданьск хулинче тунӑ пысӑк телескопне ӳкерсе кӑтартнӑ.

Здесь изображен большой телескоп Гевелия, построенный в польском городе Гданьске.

Телескоппа обсерватори // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Джордано Брунона сарӑ тумтир тӑхӑнтартнӑ, тумтирӗ ҫине хура сӑрӑпа илемсӗр те килӗшӳсӗр шуйттансем ӳкерсе пӗтернӗ, пуҫне ҫӳлӗ калпак тӑхӑнтартнӑ, калпакӗ ҫине те вутра ҫунса вилекен ҫыннӑн асаплӑ сӑнарне ӳкернӗ пулнӑ.

Осужденный шел в желтой одежде, на которой черной краской были нарисованы уродливые черти. На голове Бруно был высокий колпак, и на колпаке нарисован человек, корчащийся среди языков пламени.

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Халӗ тӳпери кирек хӑш вырӑна та фотографипе ӳкерсе илме май пур, ӳкерчӗкӗ вара ҫав вырӑнта телескоп витӗр курӑнакан ҫӑлтӑрсене те, телескоп витӗр курӑнманнисене те кӑтартать.

Любой участок неба теперь можно сфотографировать, и снимок покажет все звезды, которые на этом участке видны в телескоп и даже такие, которые в телескоп не видны.

Поляксен аслӑ астрономӗ Коперник // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӗсем ҫав вырӑна Кӗҫӗн Азири Тигрпа Евфрат шывӗ таврашӗнче ӳкерсе кӑтартнӑ.

Они рисовали его в Малой Азии, возле рек Тигра и Евфрата.

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хам ҫак ялта курни-тӳснисем ман ума ҫав тери анлӑн, шыв тӑрӑхӗ ҫине сӑрсемпе ӳкерсе панӑ пекех тухса тӑчӗҫ.

Широким свитком развернулось предо мною всё пережитое в этом селе — как будто красками написано на полосе реки.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫак ӑслӑ старик Атӑл ҫинчи матроссен ушкӑнӗ витӗр, вӗсен чышкисене сирсе пырса, вӗсене хулпуҫҫипе тӗке-тӗке ӳкерсе мӗн тери хавассӑн, ҫӑмӑллӑн ҫавӑрӑнкаласа пынине курса тӑма тӗлӗнмелле те, кулмалла та пулчӗ.

Странно и забавно было видеть, с каким увлечением и ловкостью действовал умный старик, пробиваясь сквозь толпу матросов-речников, отражая их кулаки, сбивая с ног толчками плеча.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӗсем ҫӗр ҫинче урисене тӑсса, аллисенчи автомачӗсене кӑларса ӳкерсе выртнӑ.

Они лежали на земле, выпустив автоматы из рук.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ӑна килхушшинче тупнӑ, — кам та пулин ӳкерсе хӑварнӑ, пулмалла.

— Взят во дворе — видимо, кто-то обронил.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Акӑ ҫакӑнти хуҫа валли картина ӳкерсе хӑварасчӗ, пирӗн генерал японецсенчен престола — патшалӑха сыхлама епле упаленсе кайнине кӑтартасчӗ.

— Вот бы нарисовать здесь для хозяина картину, показать, как генерал наш ползет в японский край — на охрану государственных границ.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Шыв ҫийӗнче пухӑнса ларнӑ хӑйне евӗр пӑрлӑ «икерчӗсене» вырӑнти халӑх ӳкерсе илсе халӑх тетелне вырнаҫтарнӑ.

Очевидцы сняли своеобразные ледяные «блины», скопившиеся на поверхности водоема, и выложили кадры в соцсетях.

Биробиджанра пӑр «икӗрчӗленсе» ларнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30053.html

Унта шӑпах Нахимов сӑнне ӳкерсе хунӑччӗ.

Там Нахимов и был нарисован.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Паспортсен айӗнче вӑл хӑвӑрт ӳкерсе илнӗ фотокарточкӑна курчӗ, ӑна папка ҫумне ҫӗлесе ҫапла, авӑ вӑл, хӑех, чемодансем те алӑра, ҫемҫе шлепкепе, пальтопа, пӗлтӗр декабрь уйӑхӗнче Женевӑран тухнӑ чухне мӗнле тумпа пулнӑ, ҫаплах ӳкерсе илнӗ.

Из-за паспортов он увидел подшитую к «делу» моментальную фотографию: он, самолично, заснят с чемоданами в руках, в мягкой своей шляпе, в пальто, в том самом виде, в котором уезжал из Женевы в прошлом году в декабре.

XXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Шуса пынӑ чухне ӳкерсе хӑвартӑм пулмалла.

— Наверно, когда полз, обронил.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ванька пекех ҫамрӑк лавҫа вӑл хуллентерех кайма хушрӗ: лакӑмсем тӗлӗнче ан ӳкерсе хӑвар, тӳрех колхоз правленине илсе кай, терӗ.

Наказал возчику, такому же молодому пареньку, как и Ванька, ехать потише, не вывалить на ухабах и прямым делом везти в правление.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ун ҫине панулми йывӑҫҫин тин ҫеҫ чечеке ларнӑ туратне тата пӗр хӗрача пиҫсе ҫитнӗ панулмие шӑлӗсемпе ҫыртса тӑнине ӳкерсе хунӑ.

На ней была нарисована цветущая ветка яблони и девочка, впившаяся зубами в сочное яблоко.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл тӳрех Ленька ҫине сиксе ларчӗ, ӑна ҫере тӗксе ӳкерсе, чӗркуҫҫийӗсем хушшине хӗстерсе хучӗ, ача пит-куҫне юрпа сӑтӑрма пуҫларӗ.

Он бросился к Леньке, свалял его, зажал между коленями и стал натирать Лицо мальчика снегом.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ют патшалӑхсенчи пичет буржуаллӑ ҫӗршывсенчи халӑхсен тӗрлӗ сийӗсен обществӑллӑ шухӑшне ӳкерсе кӑтартать пулсан, эпир ҫав пичет Конституци проектне хирӗҫ сарса янӑ критикӑн айккинчен иртсе кайма пултараймастпӑр.

Поскольку иностранная печать отражает общественное мнение различных слоев населения в буржуазных странах, мы не можем пройти мимо той критики, которую развернула эта печать против проекта Конституции.

IV // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed