Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитмелле (тĕпĕ: ҫит) more information about the word form can be found here.
Краснодара ҫитсен, машинӑсене йӗркелесе ҫитерсе, хамӑра ӗҫлеме палӑртнӑ Петровская ятлӑ станцине вӗҫсе ҫитмелле.

Там собрать их и перелететь на место работы в станицу Петровскую.

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир — ӑспа та чунпа та капашса ҫитмелле мар лаштра та тем ҫӳллӗш йывӑҫӑн, вилӗмсӗр йывӑҫӑн, чӗвӗл-чӗвӗл ҫулҫисем.

Мы — листья бессмертного дерева, гигантского дерева.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах яланах пӗр пек задани панӑ: кӑтартса панӑ вырӑна ниҫталла пӑрӑнмасӑр вӗҫсе ҫитмелле, унтан, каялла ҫаврӑнса, машинӑна хӑйсен аэродромне лартмалла; ҫӗре вара унӑн виҫӗ кустӑрми те пӗр вӑхӑтра перӗнмелле.

Но задание давалось четкое: лететь по прямой до определенного пункта, сделать разворот, вернуться на свой аэродром и посадить машину на три точки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Батарея халь-халь килсе ҫитмелле.

Батарея должна была приехать вот-вот.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Сирӗн ӗнтӗ, хӑвӑра лерен хушса янипе, пирӗн ялти рада патне ҫитмелле иккен.

— Вы хочете — или, то же самое, — вам треба явиться согласно воинского приказа до нашей сельской рады.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Йӑла тӑрӑх, ҫурта ҫунса пӗтес патнех ҫитмелле, хӑнара та ҫав вӑхӑтченех лармалла.

По обычаю, следовало сидеть до тех пор, пока не сгорит большая ее часть.

XIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Пирӗн епле пулсан та Чул йӑрансем патне ҫитмелле

— Нам надо обязательно добраться до Каменной гряды…

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Калаҫса татӑлнӑ-тӑк, пӗр сӑмахсӑрах вӑхӑтра ҫитмелле.

Если условились, то, значит, так и должно быть, без всяких разговоров.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унсӑр пуҫне тата кӗҫ-вӗҫ Алёнка ҫитмелле.

А потом, с минуты на минуту должна прийти Аленка.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кольӑн, шывра ишсе, кимме хӑваласа ҫитмелле пулчӗ.

Коле пришлось вплавь догонять лодку.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл пӗтӗмпех шутласа хунӑ пулнӑ, вунултӑ сехет хушшинче вырӑна ҫитсе тепӗр кунне каҫхи смена ӗҫленӗ вӑхӑта ҫитмелле.

У паренька все было рассчитано: за шестнадцать часов езды добраться до места и поспеть к завтрашней вечерней смене.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫынна руководитель туса лартиччен малтан ӑна пит лайӑх пӗлсе ҫитмелле, вӑл питӗ шанӑҫлӑ ҫын пулсан тин ӑна ӗҫе лартмалла.

Очень хорошо надо знать человека, очень верить ему, прежде чем выдвинуть его в руководители.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӗрӗс, Илья Петрович, ҫӑткӑнланмасан — пурте пурин валли те ҫитмелле.

Верно, Илья Петрович, если не жадовать — на всё всего хватит.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Мӗнпур вӑйран вӗҫтер, пӗр чарӑнмасӑр, хӑвӑртрах ҫитмелле! — кӑшкӑрчӗ лейтенант шоферне, унтан хӑйӗн хыҫӗнче ларакан Батмановпа Залкинд еннелле ҫаврӑнчӗ:

— Гони во всю, надо проехать без задержки! — крикнул лейтенант шоферу и обернулся к сидевшим позади него Батманову и Залкинду:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унта анлӑ, вырӑн нумай, пурне те ҫитмелле.

Там простор, много места, всем должно хватить.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Чипер ҫитмелле пултӑр!

 — Счастливой дороги!

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑвӑрах ӑнланма тивӗҫ, Совет Ҫарӗ ыран-паян ҫитмелле.

Ну, поймите сами, как я могу уйти, когда со дня на день ждем Красную Армию?

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тумтирсене типӗтсе тасатмалла, унтан, администраци ан систӗр тесе, ӗҫе вӑхӑтра ҫитмелле пулнӑ.

Нужно было одежду привести в порядок и во-время быть на работе, чтобы не вызвать подозрений у администрации.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унӑн кӑмӑлӗ пысӑк — вунӑ ҫынна та ҫитмелле.

Доброта у него широкая — ее может хватить на десятерых.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батмановӑн ҫынсене хӑвӑрт пӗлсе ҫитмелле тата вӗсен кун-ҫулне кӑтартса памалла.

Батманову предстояло быстро разобраться в людях и решить их судьбу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed