Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫерем the word is in our database.
ҫерем (тĕпĕ: ҫерем) more information about the word form can be found here.
Ҫерем ҫине, ирхи апат тума, виҫшерӗн, тӑватшарӑн лартӑмӑр.

По три — пять человек садились на траве в кружок завтракать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпир ҫерем ҫине лартӑмӑр та каллех эрех ӗҫрӗмӗр.

Мы сели на траву и снова выпили вина.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫерем тӑрӑх ача-пӑчасем ӑмӑртмалла чупса ҫӳреҫҫӗ, ӗнесем макӑраҫҫӗ, лашасем тулхӑраҫҫӗ, унта-кунта ҫынсем кӑшкӑрашкаланисем илтӗнкелеҫҫӗ.

Несколько ребятишек в одних рубашонках бегали взапуски; по поляне суетились люди, ревели коровы, ржали лошади, слышались человеческие крики.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӳрт умӗнчи ҫерем, йывӑҫ тӗмисем пӗтӗмпех нӳрӗ те кӑвакрах тӗтре ӑшӗнче йӑлтӑртатакан шыв тумламӗсемпе витӗннӗ.

Деревья, кусты и луговина перед домом были обильно покрыты капельками воды, поблескивавшими в седоватом, влажном тумане.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Авӑ вӗсем, ҫырма хыҫӗнче, ҫерем ҫинче, — терӗ те вӑл, хӑвӑрт ҫаврӑнса, каялла чупрӗ.

— Вон они, за оврагом… на поляне, — быстро говорит она и, повернувшись, бежит назад.

54 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Васкавлӑн ҫерем витсе тунӑ ҫӗр пӳртсем патӗнче партизансем пуҫтарӑна-пуҫтарӑна тӑнӑ.

Около покрытых дерном, наспех сделанных землянок собираются кучками партизаны.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Павлика та хӑвӑрпа пӗрле илсе кайӑр, чуптӑрах ҫерем ҫинче.

Да Павлика с собой берите, пусть на травке побегает.

48 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ял ҫумӗнче, ҫерем ҫинче, апат-ҫимӗҫ тиесе тултарнӑ машинӑсем тӑраҫҫӗ.

За селом на выгоне стояли машины, нагруженные продовольствием.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Малашне вара, чӳречерен хӗвел кӗме пуҫласанах, Сашӑпа Витюшка пӳртрен сиксе тухаҫҫӗ те, умӗнчи ҫерем касси ҫине меллӗрех вырнаҫса, шӑнкӑрчсене сӑнаса лараҫҫӗ.

В следующие дни, чуть только начинало бить в окна солнце, Саша и Витюшка выскакивали из дому и, устроившись поудобнее на завалинке, наблюдали за скворцами.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мазин ҫерем татӑкне ҫӗклесе пӑхрӗ те, палатка шуррӑн курӑнса кайрӗ.

Мазин приподнял край срезанного дерна, под ним забелела палатка.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем, палаткӑсене ватса, ҫыха-ҫыха хучӗҫ, консерв банкисене, чугун чӳлмексемпе вӑлтасене туса пӗтереймен ҫӗр пӳрте тултарчӗҫ, Мазинпа Русаков вӗсене курӑнмалла мар витсе хучӗҫ — вӗсем шӑтӑка ҫерем касса витрӗҫ те ҫиелтен симӗс туратсем пӑрахса тултарчӗҫ.

Снимали и связывали палатки, складывали в незаконченную землянку консервы, чугунки, удочки, Мазин и Русаков занимались маскировкой, они искусно выложили дерном и забросали валежником яму.

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Белкин ҫерем тӑрӑх кустӑрма пек кусса кайрӗ.

Белкин прошелся колесом по траве.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Апла пулсан, ҫапла калаҫса татӑлатпӑр, — терӗ Степан Ильич, ҫерем ҫине ларса.

— Ну, значит, так и порешим, — усаживаясь на траву, сказал Степан Ильич.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шкул хапхи патӗнчи ҫерем ҫинче Коноплянко, Марина Ивановна тата хӑйӗн отрячӗпе Игнат Тарасюк лараҫҫӗ.

На лужайке около школьных ворот сидели Коноплянко, Марина Ивановна и Игнат Тарасюк со своим отрядом.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӗттӗм пулсан шкул хыҫӗнчи ҫерем ҫине пӗтӗм ял пухӑнчӗ.

Когда стемнело, на лужке за школой собралось все село.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӗрачасем вырӑс ташшине ташлама пулчӗҫ; сӑвӑ вулас текенсем нумай тупӑнчӗҫ; Одинцов Шолоховӑн «Уҫнӑ ҫерем» кӗнекинчен пӗр сыпӑк — Щукарь мучи ҫинчен — каласа паратӑп, терӗ.

Девочки обещали сплясать русскую; набралось много желающих прочесть стихи; Одинцов вызвался рассказать про деда Щукаря — отрывок из книги «Поднятая целина».

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫырма хӗрринчи кукшаланнӑ сӑрт ҫамкисенче ҫеҫ хӗвел ӗнтсе янӑ ҫерем лаптӑкӗсем палӑркалаҫҫӗ.

Лишь на облысевших отрогах видны выгоревшие на солнце небольшие лужайки.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑнкӑртатса юхса выртан шыв хӗррине ҫитсен, юнпа вараланса пӗтнӗ питне-куҫне ҫуса тасатрӗ, юнланнӑ кӗпи ҫаннине ҫурӗ, ҫерем хӗррине пырса ларчӗ.

Остановился возле журчащей по дну веселой речки, умылся, застирал окровавленную рубаху и присел неподалеку от воды.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Урӑх ҫӗрте вылясан, вӗсене ҫерем ҫинче ҫӳрекен ӗне, лаша таптама пултарать.

Чтобы не ушибла лошадь или корова, которые свободно паслись возле дома, на лужке.

Шӑллӗпе аппӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Катаран килекен лавсем, Турикаса кӗрекен ҫултан пӑрӑнса, ӗннӗ ҫерем хӗррипе тӳрех Анаткас еннелле ӳкрӗҫ те лашисене майӗпенрех юрттарма тытӑнчӗҫ.

Вынырнув из низинки, подводы свернули с дороги, ведущей в Турикасы, и поехали краем опаленного солнцем луга прямо к Нижней улице, лошадей не гнали, ехали чинно, неторопливо.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed