Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫапнӑ (тĕпĕ: ҫап) more information about the word form can be found here.
Уй хапхи ҫумӗнче, Някуҫ старикӗн лупас айӗнче, паҫӑртанпах улттӑн авӑн ҫапнӑ пек тӗпӗртеттерни илтӗнет.

На окраине деревни, под навесом старика Нягуся, идет дробный перестук, будто молотят в шесть цепов.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫан-ҫурӑма ыррӑн ҫӳҫентерсе нӳре ҫил килсе ҫапнӑ, Каҫҫанӑн сапаланчӑк шухӑшӗсене пӗр еннелле пӑрса янӑ.

Взмокшую спину ласково обвевал теплый ветерок, все сбивая расплывчатые мысли Касьяна в одну сторону.

«Маннӑ» ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫанталӑка сулхӑн ҫапнӑ.

Стало прохладнее.

Шыв хӗрринче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Анчах кашнинчех ӑна турта ҫумне кӑкарса упӑшки килне илсе таврӑннӑ, тӑххӑрла явнӑ чӗн пушӑпа пӗрре лаша ҫурӑмӗнчен те иккӗ ун каҫанӗ тӑрӑх туртса ҫапнӑ.

Но всякий раз ее возвращал и к мужу, привязав к оглобле, и гулял по бабьей спине девятеричный кнут — раз по лошади, два — по спине Херхи.

Хушаҫҫӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫутҫанталӑка кӗр сӑнӗ ҫапнӑ.

Осень наложила на все свои приметы, всюду чувствуется ее приход.

Ультӳҫ инке // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Тата ыйт: хам анана эпӗ Эрнюк пиччесен лашипе сухаларӑм, уншӑн эпӗ ӑна авӑн ҫапнӑ чух ӗҫлесе пама пулнӑ.

— Нет, ты у него спроси, я вот этот самый надел вспахал да засеял на Эрнюковых лошадях, а после отработал за это у него на молотьбе.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Государь» тени вара ҫурӑмран патакпа ҫапнӑ пекех туйӑнать.

А слово «государь» так и бьет палкой по его ребристой спине…

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫынна ҫапсан тӳрех вӗлермелле ҫапнӑ.

А уж ударит — так сразу наповал.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вжик! туса пушӑ туртса ҫапнӑ пек ҫивӗччӗн шӑхӑраҫҫӗ ҫавасем.

Вжик! свищут косы, будто кнуты.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тахҫанах ҫавна кӗтсе пурӑннӑ Сашок чӗн пушӑ илсе хӑпарнӑ та пиччӗшне пит урлӑ туртса ҫапнӑ.

Сашок давно ждал этого часа, взяв плетку, он поднялся на сеновал и изо всех сил полоснул брата по лицу.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫурт-йӗрсене, ӳсентӑрана, ҫынсен пичӗсене тусан тесӗ ҫапнӑ, тусан витнӗ.

Все обуяла пыль — дома, огороды, лица людей.

Чӳк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сӑмахне вӑл тӑсс-а мар, чӑпӑрккапа ҫапнӑ пек кӗскен, шӑл витӗр сӑрӑхтарать.

Слова он не растягивает, а выкрикивает их коротко, сквозь зубы, словно кнутом стегает.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑраса ӳкнӗ старик лашине тилхепепе туртса ҫапнӑ та ял еннелле ҫил пек вӗҫтернӗ.

Перепуганный старик хлестнул лошадь вожжами, и та изо всех сил понесла его к деревне.

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пурлӑ-ҫуклӑ ӗҫми-ҫимипе Яриле ваттисене те асӑннӑ, хӗрт-суртсене, тӗрлӗ ырӑсене, киреметсене пуҫ ҫапнӑ, парне панӑ… нимӗн те пулӑшман.

Несмотря на вечные нехватки, Яриле поминал всех усопших, подкармливал всех богов и божков, расшибал лоб перед всевышним — ничего не помогало.

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫук, ку пурнӑҫ Яриле мучине ытла та йӑлӑхтарса ҫитернӗ, армути шывӗ пекех, шӑмӑ варрине ҫапнӑ.

Нет, этой жизнью Яриле был сыт по завязку.

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӗрлӗ тӗс ҫапнӑ каҫхи тӳпере тӑрисем чӑнкӑртатса юрлаҫҫӗ.

В розовом от вечерней зари небе все еще висят звонкоголосые жаворонки.

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Йӗкӗтсем утнӑ вӑхӑтра каҫхи сулхӑн ҫапнӑ ҫанталӑк хӑйӗннех тӑвать.

Пока друзяь шли, вокруг уже свечерело.

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗлмен ҫын аякран пӑхас пулсан Пушкин умӗнче Раҫҫей патши мар, махорка шӑрши ҫапнӑ околоточнӑй тӑрать тейӗччӗ.

Словно перед ним не царь всея Руси, а пропахший махрой какой-нибудь околоточный.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ниме курмасӑр пурӑннӑ ҫын, Мӗн пур — пуҫ ҫапнӑ туррине, Нихҫан пӗлмен вӑл пурӑнӑҫӑн Икхирӗҫле ен пуррине.

Help to translate

XII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ваҫлей чӗнмест ним: шалт аптранӑ, Вӑл шалкӑм ҫапнӑ пек тӑрать.

Help to translate

X // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed