Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑрма (тĕпĕ: ҫавӑр) more information about the word form can be found here.
Пӗрре, юрӑҫӑ сивӗнсе тухса утсассӑн, трактир хуҫи Лысухӑна ҫавӑрма тытӑнчӗ:

Однажды, когда певец, остыв, ушел, трактирщик стал уговаривать Лысуху:

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кочегар шӳт туса калать пулӗ тесе ҫынсем кулса ячӗҫ, анчах кочегар именсе ӳкнӗ карчӑка ҫине тӑрсах ҫавӑрма тытӑнчӗ:

Публика засмеялась, думая, что кочегар шутит, но он стал настойчиво уговаривать смущенную старуху:

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫил пӗрре пырса ҫапрӗ, тепре пырса ҫапрӗ те пӑрахута тайӑлтарчӗ, унтан ӑна, ҫавӑрма пуҫласа, ҫӗклерӗ те пысӑк хум ҫине илсе улӑхрӗ, унтан аялалла сулӑнтарчӗ.

Ветер ударил еще и еще раз, накренил пароход, потом закружил его, поднял на гребень вала и бросил в бездну.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Хӑйӗн пур пек вӑййисене кӑтартса пӗтерсен, вӑл каллех хӑй аллисене чуптуса ҫынсен еннелле сӗлтрӗ те, йывӑррӑн сывласа, мучи патне пырса, шарманкӑна ҫавӑрма тытӑнчӗ.

Истощив весь запас своих «трюков», он опять бросил в публику два поцелуя и, тяжело дыша, подошел к дедушке, чтобы заменить его у шарманки.

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Эп пӗлетӗп! — сасартӑк хушрӗ Лодыжкин, вара ҫавӑнтах шарманка аврине пикенсех ҫавӑрма пуҫларӗ.

Я знаю! — распорядился вдруг Лодыжкин и с решительным видом завертел ручку шарманки.

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Ҫавӑнпа Кларк укҫана хӑйӗн чи вӑйлӑ хӗҫпӑшалӗ, тем тума та пултаракан япала тесе, унпа усӑ курса Гойда механике те, чугун ҫул обходчикне — Певчука та хӑй майлӑ ҫавӑрма пулать тесе шутлать.

Кларк считал деньги сильнейшим своим оружием, универсальным средством, одинаково годным для вербовки механика Гойды и путевого обходчика Певчука.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чикӗ урлӑ каҫма хатӗрленнӗ вӑхӑтра, тахҫанах, вӑл уйрӑм план туса хунӑ: Певчука хӑйсем майлӑ ҫавӑрма, майӗпен-майӗпен вара хӑйӗн чи ҫывӑх юлташӗ туса хума шутланӑ.

Еще в те дни, когда готовился к переходу границы, спланировал завербовать Певчука и постепенно подготовить из него своего ближайшего помощника.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Халӗ Учана йӑлтах хӑй енне ҫавӑрма пултарассине туйрӗ Павӑл.

Павле почувствовал, что наконец-то он сможет перетянуть Учу на свою сторону.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кунсӑр пуҫне пирӗн кил-ҫуртра ҫав тери вӑйлӑ аталаннӑ ӑнланулӑх (ку пултарулӑх ҫинчен эпӗ каласа патӑм ӗнтӗ) унра пачах ҫукки, унӑн хӑнӑхса ҫитнӗ йӑлисем пирӗн кил-ҫуртра ҫирӗпленнӗ йӑласем пек пулманни пирӗн кӑмӑла ун майлӑ ҫавӑрма пулӑшмарӗҫ.

Притом в ней было такое отсутствие той в высшей степени развитой в нашем доме способности понимания, о которой я уже говорил, и привычки ее были так противоположны тем, которые укоренились в нашем доме, что уже это одно дурно располагало в ее пользу.

ХLII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Атте, кирек мӗне те шӳте ҫавӑрма юратаканскер, Петр Васильевича темӗншӗн полковник тесе чӗнетчӗ, пӗррехинче ман умра Епифанов, кӳреннипе хӗрелсе кайса, ытти чухнехинчен те тытӑнчӑклӑрах сасӑпа: эпӗ по-по-по-полковник мар, по-по-по-по-ручик, терӗ пулин те, атте ӑна пилӗк минутран каллех полковник тесе чӗнчӗ.

Папа, с своею склонностию из всего делать шутку, называл Петра Васильевича почему-то полковником и, несмотря на то, что Епифанов при мне раз, хуже чем обыкновенно заикнувшись и покраснев от досады, заметил, что он не по-по-по-полковник, а по-по-по-ручик, папа через пять минут назвал его опять полковником.

XXXIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ ӑна сывлӑш ҫавӑрма хӑраса итлерӗм, вӑл мӗн каланине лайӑх ӑнланмарӑм пулин те, ӑна пӗтӗмпех ӗнентӗм.

Я слушал ее, притаив дыхание, и, хотя не понимал хорошенько того, что она говорила, верил ей совершенно.

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Каллех эпир тӑна кӗрсе ҫитме те, сывлӑш ҫавӑрма та ӗлкӗреймерӗмӗр — каллех утлӑ разъезд вӗҫтерсе килет.

Опять, понимаете, не успели опомниться, не успели вздохнуть — опять конный разъезд несется.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Хам ҫавӑнтах: Андрей Никитич ҫырӑва халь тӗрӗслесен авантарах-ши е тӗрӗслеменни лайӑхрах-ши, тесе, пуҫа ҫавӑрма тытӑнтӑм.

И стал быстро соображать: что лучше — чтобы Андрей Никитич проверил сейчас письмо или чтобы не проверял?

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ӑна ответ парас вырӑнне эпӗ Буруна фаэтон ӑшнелле тӗртсе кӗртрӗм, хам ларкӑч ҫине сиксе хӑпартӑм та тилхепе вӗҫне лаша ҫурӑмӗ ҫийӗн ҫавӑрма тытӑнтӑм.

Вместо ответа я втолкнул Буруна в фаэтон, вскочил на козлы и завертел концом вожжей над лошадиной спиной.

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ман пуҫ тӳпинче чарлан йӑва ҫавӑрма хатӗрленет, — терӗ Эттай.

— А у меня на голове чайка собирается гнездо свить, — отозвался Эттай.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Ку тимӗртен тунӑ ҫӗвӗҫ-хӗрарӑм пулас. Кун пеккине мистер Кэмби магазинӗнче курнӑччӗ эп: тимӗртен тунӑ ҫӗвӗҫ-хӗрарӑм мӗнле ӗҫленине кӑтартнӑччӗ вӑл, пӗр ҫынна туянма та сӗннӗччӗ», аса илчӗ Чочой, вара ҫавӑнтах машина урапине ҫавӑрма хӑтланса пӑхрӗ, анчах машина шалтлатма тытӑнсанах хӑраса ӳкрӗ, урӑх тӗкӗнмерӗ.

«Это, кажется, железная швея-женщина. Такую я видел в магазине мистера Кэмби: он показывал, как работает железная швея-женщина, и советовал кому-то купить ее», — вспомнил Чочой и попытался покрутить колесо, но, испугавшись стука машины, оставил ее в покое.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Будка патне ҫитесси пӗр ҫӗр утӑм кӑна юлсан, Костик мана питҫӑмартисенчен ик аллипе тытать те, хӑй патнелле ҫавӑрма тӑрӑшса, хӑраса кайнӑ сасӑпа калать:

И когда до будки остается какая-нибудь сотня шагов, Костик вдруг берет меня обеими руками за щеки, пытаясь повернуть к себе мою голову, и говорит испуганно:

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл сывлӑш ҫавӑрма чарӑнса тӑрсан, пирӗн ретсенчен пӗри сасӑ пачӗ:

Когда она приостановилась, чтобы перевести дух, из наших рядов раздался деловитый вопрос:

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эп унпа калаҫни, унӑн кӑмӑлне ҫавӑрма, чӗрине пырса тивме тӑрӑшни ниме те кирлӗ пулман.

Ни к чему был мой разговор, моя попытка повернуть его, задеть за сердце.

18 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Зухре ачана пуҫне алӑк енне сӗлтсе кӑтартрӗ те хӑй ун вырӑнне хӑйра ҫавӑрма тӑчӗ.

Зухрэ кивком указала мальчику на дверь, а сама стала на его место.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed